刚才看英语新闻,注意到“市委书记”的官方翻译Secretary of the CPC XX Municipal Committee,这个字面上看是市委秘书长吧
那么“市委秘书长”的官方翻译又是怎样的呢?
有没有内行来指点一下?BOSS这样翻行不Party Secretary-General谷歌翻译的结果
Municipal Party committee secretary百度翻译结果 Post by ddd201314 (2012-08-29 11:17)
书记倒是有翻Party Chief of xxx的
地方党首,倒是很贴切
Party Secretary-General谷歌翻译的结果
Municipal Party committee secretary百度翻译结果
我也查了,问题是百度那个和我查到那个市委书记的翻译几乎完全一样就是顺序改下啊
要命的是我在新华社的英语新闻里面一个市委秘书长的名字都没搜到party chief碉堡了,有没有Arch Party ChiefONE PUT HAND
TWO PUT HANDchair man?
ONE PUT HAND
TWO PUT HAND
first hand ,,second hand [s:25]PEOPLE’S GRANDPA
PEOPLE’S FATHER
书记:Secretary of XX Municipal CPC
秘书长:Secretary General of XXXXXXXXXX
用我的没错,我天天弄这个
我也查了,问题是百度那个和我查到那个市委书记的翻译几乎完全一样就是顺序改下啊
要命的是我在新华社的英语新闻里面一个市委秘书长的名字都没搜到
来中国日报找,好多官面的翻译都是这出的SHI WEI SHU JI
SHI WEI MI SHU ZHANGDemon of ....Devil of ....市委秘书长 Leader's No.1 lover外国有书记么
PEOPLE’S GRANDPA
PEOPLE’S FATHER
只知道总书记和常委是怎么翻的。。
Hu Jintao -- general secretary of CPC Central Committee
Wen Jiabao -- Politburo Standing Committee member of CPC Central Committee