VimIy微民网,让世界倾听微民的声音! 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图
当前位置:主页 > 大杂烩 >

【片名的艺术】为什么早期中国引进的美国动画都喜欢用《XX总动员》这样的翻译呢?

整理时间:2014-04-13 04:12 热度:°C

【楼主】2014-05-24 18:15

» 为什么早期中国引进的美国动画都喜欢用《XX总动员》这样的翻译呢?
    玩具总动员
    汽车总动员
    超人总动员
    海底总动员
    机器人总动员
    ……
    后来貌似才有了变化!
    还好没把飞屋环游记变成飞屋总动员
    没把驯龙高手变成驯龙总动员
    没把马达加斯加变成动物总动员
    没把疯狂原始人变成原始人总动员……
    
网友评论2014-05-24 18:21


    神鬼系列表示不服
    
网友评论2014-05-24 18:25


    七龙珠 九龙珠
    
网友评论2014-05-24 18:26


    你没注意到这些总动员都是一个公司的吗?
    那么你是否注意到了XX 奇缘也都是一个公司的呢?
    
网友评论2014-05-24 18:27


    据翻译界人士表示是港台的翻译习惯
    
网友评论2014-05-24 18:28


    台湾翻译,总喜欢压榨片名广告效应,闹得我以为总动员就代表匹克斯
    
网友评论2014-05-24 18:29


    我就知道港台翻译又要躺枪。。。。
    
网友评论2014-05-24 18:31


    汽车总动员原名Car,怎么翻译,而且最重要的是---简单无脑不失本意
    
网友评论2014-05-24 18:33


    风中奇缘,魔发奇缘,冰雪奇缘,还有么?
    
网友评论2014-05-24 18:33


    皮克斯是总动员,迪斯尼是奇缘?
    
网友评论2014-05-24 18:34


    现在改奇缘了
    
网友评论2014-05-24 18:37


    奇缘 五十年代就有了。。 迪士尼的 灰姑娘 就叫仙履奇缘
    
网友评论2014-05-24 18:52


    仙履就是水晶鞋吧
    
网友评论2014-05-24 18:55


    Reply Post by 尾野真千子 (2014-05-24 18:52):
    
    仙履就是水晶鞋吧
    仙履奇缘我还以为是那个捡老爷爷丢下桥的小朋友的故事!
    
    另外现在很多恶俗电影都叫XXX大电影之XXXX什么的东西, 感觉还不如XX总动员什么的
    
网友评论2014-05-24 18:59


    拿破仑三世是选举上台的,但是选举之前他也不过是流亡海外的一个不知名的小人物,那为什么他能成功当选呢?因为他叫拿破仑
    

    
    
    

关于网站 | 网站声明 | 用户反馈 | 合作伙伴 | 联系我们
Copyright 2012年2月8日 苏ICP备12030052号-3