VimIy微民网,让世界倾听微民的声音! 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图
当前位置:主页 > 大杂烩 >

兼顾信达雅,这两句怎么翻译好?

时间:2012-09-11 22:33 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:

People talking without speaking,people hearing without listening视而不见 听而不闻?
     Post by 西西裡 (2012-09-09 18:39)1楼终结了
    
    非要深究的话---口不对心,充耳不闻,不言而谈,不听而闻
    见笑 [s:5]这不歌词嘛,网上现找一个
    说而不见,听而不闻“言而无心的人”和“听而无意的人” 来自sina某人的blog说而不言.听而不闻
    
    视而不见 听而不闻?
    
    
    我怎么觉得是相反的意思。
    谈不以言,闻不以听?“你懂的”6楼把“的人”去掉 可终结 言而无心,听而无意
    “你懂的”无声而言,无事而忙
      愚者何知,寂静如伤言之无物,听而不闻这不是sound of silence嘛..心有灵犀啊。。大音希声?说而不言,听而不闻。
    
    这不是sound of silence嘛..
    
    +1

关于网站 | 网站声明 | 用户反馈 | 合作伙伴 | 联系我们
Copyright © 2012年2月8日