VimIy微民网,让世界倾听微民的声音! 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图
当前位置:主页 > 游戏 >

[专]求推荐翻译的量和质能和CCQ一战的单机估计没有吧。。

时间:2012-09-16 18:57 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:

估计没有吧。。想了一下,我觉得时空幻境的翻译很优美啊,但是数量上就没得比,专业的,来啊博得之门表示不服
    没玩过第三波的博德之门吧?
    早年引进大陆的游戏随便拉个出来都能战翻啊
    英雄无敌2简体版玩过麽?上海育碧引进的
    就算不提官方的,拉个民间的出来
    左贤王团队的全民战争系列玩过麽?PS上FF9的漢化,天幻花了N年時間潤色的,質上面基本就是完美無缺的了.量上面估計比不過CCQ.FF12的漢化他們也開始潤色中了你也不看看CCQ都有多大的体积了刺客信条 意大利语 双关语 密码 和历史考据博德之门完胜!
    你也不去查查原版WOW那1年多的时间
    
    微民网可是专门放了抓BUG版的.找到1翻译错误就是1威望.
    
    下个版本即时修正.
    
    所以当漫长的燃烧前夕,才有闲情嘲笑台服某某2号什么的.... Post by 哈娜带我做日常 (2012-09-15 00:05)
    
    刺客信条的繁体版翻译不算好
    前后地名翻译不一致这个比较囧
    弗洛萨和弗伦萨先后出现....博德之门,拿小本记下了,这就去搜搜看,真没玩过,谢谢 Post by woweye (2012-09-15 00:06)
    
    博德之门2,400W字的文字量...
    一年之后我估计你差不多应该能吃透这个游戏了2楼好专业,谢谢!gta4,那翻译太带感了,忍俊不禁啊
    
     Post by woweye (2012-09-15 00:06)
    
    我玩了断断续续一年,表示没有完全吃透
    = -=居然没人提质量效应···楼主井底之蛙,惭愧了博得是汉化史的楷模啊

关于网站 | 网站声明 | 用户反馈 | 合作伙伴 | 联系我们
Copyright © 2012年2月8日