什么怀俄明州(断背山?)
德克萨斯州-----------我就想到了漫天的农场和链锯杀人狂
加利福尼亚州
佛罗里达州
缅因州
北卡罗来纳州你这需要去脑科。。。你去念英文名字
不觉得罗马米兰都灵佛罗伦萨有意境么翻译的好呗,你该称赞的是翻译家们我觉得
毛里求斯
特列尼达和多巴哥
哥斯达黎加
尼加拉瓜
意境更棒,不服来辩。你是神经大学脑补专业的吧新乡州及新乡市很有意境啊
不觉得罗马米兰都灵佛罗伦萨有意境么
握手,我也喜欢意大利的地名。。。Wyoming 州名来自印第安语,其含义是“大草原”或“山与谷相间”。
Texas 州名来自于印地安Hasinai族中的Caddoan语“tejas”,意味着“朋友”或是“盟友”。西班牙的探险家在命名得州时将这个应为人称的词误以为地名,就由此沿用下来。
加利福尼亚”一词可能来源于从北美南部炎热的地区。进入加州的早期西班牙探险者形容这片地区“热得像个烤炉”(cali→hot,“热”;fornus→forno→“oven”,结尾加ia来表示一个地方)或“是个石灰烤炉”(cal→lime,“石灰”),西班牙语经常这样使用拉丁词根来构造新词。因此“加利福尼亚”(California)可能出自西班牙语“caliente fornalia”,“热火炉”的意思;或来源于“calida fornax”,拉丁语“炎热的气候”之意。是先有德州的还是先有电锯杀人狂的? Post by 寒川 (2012-09-02 13:31)
翡冷翠 更佳啊~外国人的名字也好听 什么杰克 迈克 汤姆 比利 螺丝 玛丽 特别是伊丽莎白 维多利亚 什么的最好听了感觉名字秀气的:阿根廷的 布宜诺斯艾利斯
感觉名字霸气的:瑞典首都 斯德哥尔摩
我觉得
毛里求斯
特列尼达和多巴哥
哥斯达黎加
尼加拉瓜
意境更棒,不服来辩。
严重同意,像什么符拉迪沃斯托克,埃塞俄比亚比美国地名诗意多了德州扒鸡
斐冷翠如何
你跟我谈中文翻译??耶路撒冷这意境也是中文翻译出来的好么!