武汉地铁播报真是土鳖的可以
整理时间:2014-01-16 15:10 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:次
【楼主】2014-01-20 08:32
» 武汉地铁播报真是土鳖的可以
现在公交都是双语报站嘛,武汉地铁的英文报站土的可以。
比如,街道口,她报:next stop is 结倒扣
小东门,报肖懂闷
春晚小品看多了吧...
网友评论2014-01-20 08:33
那你给小东门编个洋气的?
螃蟹甲呢?
网友评论2014-01-20 08:34
这个报童谈破,洋气吗?
网友评论2014-01-20 08:34
Reply to Reply Post by dangerous_cn (2014-01-20 08:33)
不需要洋气名,只是报站名的时候说普通话,不要学老外发音不带音调就行
网友评论2014-01-20 08:34
不然呢?用英文直译老外更听不懂。。。
用拼音反而容易理解啊。。这个地名就跟名字一样。。不直译你告诉我怎么翻译
PS:成都这边很多站都是直译啊。而像体育馆这种就是用标准英文
网友评论2014-01-20 08:35
Reply to Reply Post by dangerous_cn (2014-01-20 08:33)
Crab Shell
网友评论2014-01-20 08:36
Reply Post by dangerous_cn (发表于:2014-01-20 08:33):
那你给小东门编个洋气的?
螃蟹甲呢?
小东门就是小东门。
螃蟹甲就是螃蟹甲。
带啥口音。土鳖
网友评论2014-01-20 08:36
重庆也是这样的
网友评论2014-01-20 08:37
广州有些路线的报站更搞笑
next station is zhongshan eight lu
我被这个eight lu逗笑了
网友评论2014-01-20 08:37
Reply Post by zap (发表于:2014-01-20 08:34):
Reply to Reply Post by dangerous_cn (2014-01-20 08:33)
不需要洋气名,只是报站名的时候说普通话,不要学老外发音不带音调就行
对,硬装个假洋鬼子口音真是一股浓浓的弱者气息
网友评论2014-01-20 08:37
你们没懂,这种地名直接用普通话发音就行。
很多广播里都学小品里那种怪调调。
网友评论2014-01-20 08:38
LZ穿越来的?
现在有地铁到小东门?
网友评论2014-01-20 08:38
我以为带着调的普通话是特意找老外录的音
网友评论2014-01-20 08:38
口音不谈。苏州地铁的英文报站是: the next station is XXX。武汉为啥是 next stop is XXX 。
网友评论2014-01-20 08:39
Reply to Reply Post by 枷羅 (2014-01-20 08:37)
我当时被next station is gangmen吓尿了。。
网友评论2014-01-20 08:39
打铁关怎么翻译?
kobe guan
网友评论2014-01-20 08:40
Reply Post by anlw520 (发表于:2014-01-20 08:38):
LZ穿越来的?
现在有地铁到小东门?
举例不实,抱歉啦。只坐过一次。就说这个意思
网友评论2014-01-20 08:40
不带口音老外听不懂,我是认真的
网友评论2014-01-20 08:42
Reply Post by Tower Rush (2014-01-20 08:39):
打铁关怎么翻译?
kobe guan
杭州基友?
网友评论2014-01-20 08:43
楼主是不是从来没有坐过其他城市的地铁?
Copyright 2012年2月8日 苏ICP备12030052号-3