百度知道、搜狗问答里,有人回答“粤语或广东话何时被列为联合国正式语言”时,也承认“好像没有明确说明”,指出联合国教科文组织网站里的Leadingy languages in daily use(日常使用主要语言)可以视为“正式语言”,但不能理解为“官方语言”。大洋论坛上也有人跟帖询问消息来源和中国政府的反应。
我早前在联合国教科文组织的官方网站搜Cantonese "mother language day"也只找到4条结果,没有“代表中国”一说,而且一会儿说是language(语言)一会儿说是dialect(方言):
Chinese languages … have a unified writing system but are different spoken languages, such as Mandarin, Hokkien, Cantonese and Hakka.
The Chinese tradition of Yueju opera combines Mandarin operatic traditions and Cantonese dialect.
和Mandarin(官话,特指普通话)并列,很多国际大网站也这么做,这的确是把粤语和普通话同时视为语言,但是并不妨碍说Cantonese(粤语)是Chinese(汉语)的方言,也没有吴语、闽语、西南官话、西北官话等等就不是语言只是方言的意思,完全不是在承认什么Cantonese是继Mandarin之后代表中国的语言,不过是根据现实使用情况为访客提供便利而已。看过本文上面的介绍,你就会明白:他们的做法没有错,也不是在为粤语属方言还是语言定性。如果一个网站只提供Chinese或者Mandarin的语文选项而没有Cantonese,你也不必沮丧。
參考來源基本上可以說沒有多少置信度可言。關於參開來源應該指出的是,其中既無相關所謂'承認為語言'的敘述,也沒有參雜聯合國教科文組織本身的觀點:在該參考來源之腳註一中已經明確指出所有這些'Leading languages in daily use'的資料是來自於'As reported by UNESCO Member States in descending order of use'。所以實際上這裡的參考來源並不能夠與行文相呼應,論據難以證實。霎起林野間(留言) 2013年9月6日 (五) 06:22 (UTC) 可以參考這篇文章http://silverylines.blogspot.com/2012/06/blog-post_22.html(在大陸可能打不開此網頁,需要翻牆)。而且參開來源中粵語是與普通話、吳語、客家話等並列的,直言'粵語被聯合國教科文組織承認為語言',有誇大地位而顯得粵語與吳語、客家話等其他漢語地區語言(方言)不是一個級別的意味。而參考來源來自一個海外的華文小報,其可信度值得懷疑。來源中'並且認定為日常生活中主要運x5Cx5Cx5Cx5Cx5C用的五種語言之一(Leading languages in daily use)'是明顯錯誤,聯合國法定的6種工作語言:阿拉伯語、漢語、英語、法語、俄語和西班牙語。即使在華人中,吳語的使用人數也多餘粵語,遑論北方方言的使用人數。