VimIy微民网,让世界倾听微民的声音! 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图
当前位置:主页 > 大杂烩 >

【大学生们完全把持不住啊】 英语四六级考试中的“神翻译”

整理时间:2013-12-09 15:35 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:

【楼主】2013-12-17 15:35

» 英语四六级考试中的“神翻译”
    日前结束的全国大学英语四、六级考试中,融入“中国风”元素的翻译题难住不少考生,自创“神翻译”频出:“丝绸之路”直译成“SiChou Road”,“四大发明”成了“star farming”,“指南针”变成“GPS”……小伙伴们,这些词该怎么翻,你搞清楚没?
    
网友评论2013-12-17 15:36


    老罗说:牛奶路是啥?
    
    hehe
    
网友评论2013-12-17 15:36


    这么简单的都不会考啥四级啊
    
网友评论2013-12-17 15:37


    那么费力,直接汉语拼音写上去
    
网友评论2013-12-17 15:37


    发现我一个都不记得了
    
网友评论2013-12-17 15:38


    丝绸之路直译成SiChou Road,有何问题?
    
网友评论2013-12-17 15:39


    我是觉得四个发明的翻译掉渣天
    
网友评论2013-12-17 15:40


    Reply to Reply Post by jpl317 (2013-12-17 15:38)
    
    silk应该都知道吧
    
网友评论2013-12-17 15:41


    看到star farming忍不住笑了。。
    
网友评论2013-12-17 15:42


    She is always laugh at a good joke 周末帮人代考的时候,我翻译成她笑点很高~
    
网友评论2013-12-17 15:43


    star farming颇有杰克斯洛伐克的风韵
    
网友评论2013-12-17 15:44


    Reply Post by 败家女 (2013-12-17 15:42):
    
    She is always laugh at a good joke 周末帮人代考的时候,我翻译成她笑点很高~
    你真是无情
    
网友评论2013-12-17 15:44


    “四大发明”成了“star farming” 这个实在叼
    
网友评论2013-12-17 15:45


    不是还有个火药翻译成TNT的……
    
网友评论2013-12-17 15:46


    四大发明:make paper warlock,print brush warlock, point south needle, fire medicine.
    对不对的?
    我英语在专八(差两分)。
    
网友评论2013-12-17 15:46


    你是凯丁吗?
    不,我是希尔瑞斯!
    
网友评论2013-12-17 15:47


    我来一个:
    
    四大发明——four big hair teemo
    
网友评论2013-12-17 15:47


    上次有两个波兰客户来我们公司看产品
    
    中午陪他们吃饭
    
    整桌的我们这边的特色菜
    
    然后上来一盘爆炒嫩笋
    
    老外吃了几口 觉得很不错 又脆又鲜美
    
    问我这是什么
    
    我一时翻译不出来
    
    直接说
    
    It's bamboo's baby.
    
    老外被我逗得笑个不停
    
网友评论2013-12-17 15:49


    Reply to Reply Post by 麦克思·月溪 (2013-12-17 15:47)
    我艹,这也能黑小明!
    
网友评论2013-12-17 15:49


    Reply Post by 占楼编辑先 (2013-12-17 15:36):
    
    这么简单的都不会考啥四级啊
    你英语很好
    

    
    
    

关于网站 | 网站声明 | 用户反馈 | 合作伙伴 | 联系我们
Copyright © 2012年2月8日 苏ICP备12030052号-3