VimIy微民网,让世界倾听微民的声音! 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图
当前位置:主页 > 大杂烩 >

【大家喜欢的三哥的评论来了】印度网民评论中国神舟十号飞船成功发射【能上网发表评论的三哥就是不一样】

整理时间:2013-05-31 02:31 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:

【楼主】2013-06-11 21:44

» 印度网民评论中国神舟十号飞船成功发射
    印度人评论中国神舟十号飞船成功发射。三泰虎6月11日译文,印度时报文章《中国飞船搭载3名宇航员点火升空》。据报道,搭载着3名航天员的神舟十号飞船11日在酒泉卫星发射中心成功发射。中国天地往返运输系统首次应用性太空飞行拉开序幕。中国载人航天工程总设计师周建平说,由神舟飞船和长征二号F火箭组成的天地往返运输系统,是世界上目前除了俄罗斯“联盟号”飞船外,仅有的可供人员和物资天地往返的实用性系统,达到了当代国际同类水平。
    
    译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6656-1-1.html
    外文标题:Chinese spacecraft blasts off with three astronauts
    外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-spacecraft-blasts-off-with-three-astronauts/articleshow/20539264.cms
    
    
    神舟十号飞船发射成功
    
    
    以下是印度网民的评论:
    
    本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6656-1-1.html
    
    Harry Singh (Hockey Land)
    What about our (Indian space centre).Is it on the blue print table or still in the mind of some scientist?
    Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)
    
    印度的空间中心呢,还停留在规划蓝图中还是仍停留在某些科学家的脑子里?
    
    Chinalover (Mumbai)
    I think they should not use 'Made in China' items in their spacecraft in future.
    Agree (1)Disagree (7)Recommend (0)
    
    我认为他们以后不应该在飞船上使用“中国产”的零件。
    
    vivek (hyderabad)
    bulk production of this rocket soon to begin in china...:D
    Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)
    
    中国很快将批量生产这种火箭......
    
    madhu mn (BLORE)
    oh now china into austronomy also.. wel done.. they are into all the aspects in this world... and with competative position too...
    Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)
    
    中国也进入了太空......干得好.....他们进入了世界的各领域.....而且还处于竞争地位......
    
    Balaji Garimella (Bangalore, India)
    gud stuf
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
    好东西
    
    Satyam Das (New Delhi)
    Congratulation. Only Chinese are now white men's envy in Asia. Japanese are cursed by nature.
    Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)
    
    祝贺,亚洲也只有中国人会让白人嫉妒了,日本人天生就是被诅咒的料。
    
    Blue Cockroach (Delhi)
    India - Mig 21 blasts with pilot , Kya aise hee compete karoge china se. Jaago bharat sarkar jaago kyonki tumare Bharat Nirmaan pe Shakk hai mera.
    Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)
    
    印度呢?米格21战机载着飞行员爆炸............
    
    nagarajan31 (coimbatore)
    well done CHINA. this pace of development is what worries US. when will INDIA follow suit and launch our own space craft. expecting this very soon ISRO. advance wishes.
    Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)
    
    中国,干得好,你的发展速度正是美国所担心的,印度什么时候才会效仿并发射自己的飞船,期望印度空间研究组织快点搞出来。
    
    DonKAUN (India)
    Only Chinese can and We can only in bollywood movies. Yahan Don ? KAUN.
    Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)
    
    也只有中国人办得到,我们只会拍宝莱坞电影.........
    
    ert12 (India)
    Hope that the spacecraft is "NOT MADE IN CHINA"
    Agree (2)Disagree (6)Recommend (1)
    
    希望飞船不是“中国造”。
    
    Innocent guy (Mumbai)
    I thought the spacecraft literally blasted and the three astronauts died! Mr. editor... Don't give it a confusing title!
    Agree (7)Disagree (0)Recommend (3)
    
    我还以为是飞船爆炸,三名宇航员死亡!
    
    编辑先生,请不要起误导人的标题!
    
    
    
    paul_ani () replies to Innocent guy
    Me too thought the same way ......
    
    我也是这么认为的.....
    
    raj (hyderabad) replies to Innocent guy
    Its chinese English.... -:)
    Agree (4)Disagree (1)Recommend (0)
    
    这是中式英语...... -:)
    
    Avi (Mumbai) replies to Innocent guy
    Serious we are innocent guys....thought the same....
    Agree (5)Disagree (1)Recommend (0)
    
    说真的,我们都是无辜的....想的一样...
    
    Anil Kumar (New Delhi) replies to Innocent guy
    Blast off is used for Missiles and space craft as take off is used for Airplanes.
    Agree (6)Disagree (2)Recommend (0)
    
    导弹和飞船升空用“Blast off”,而飞机起飞是“take off”。
    
    prem raj (everywhere) replies to Anil Kumar
    you are right sir,, but he could have added a word at the end "safely"... an incomplete sentence can take many meanings.
    Agree (0)Disagree (0)
    
    你说得对,但至少得在末尾加个“安全”字样啊......:-)
    
    一个不完整的句子可以有很多种意思的。
    
    rashid (kuwait) replies to Innocent guy
    me, too.
    Agree (7)Disagree (0)Recommend (0)
    
    我也是这么认为。
    
    Innocent guy replies to rashid
    I am sure everyone else felt the same!
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
    我敢肯定,其他人也是这么认为的
    
    Avinash (Bangalore)
    Yes, initially i thought it was a failure. But Chinese are meticulous...they learn fast and proove it.
    
    我最初也以为发射失败,但中国人做事一丝不苟.....他们学得快,并证明了自己。
    
    Prashant (Trivandrum) replies to PKumar
    Yes. Very idiotic way to attract reader's attention.
    Agree (7)Disagree (1)Recommend (2)
    
    是的,靠这种方式来吸引读者注意力是非常愚蠢的。
    
    g..s (Bangalore)
    if it was not misleading, we would not have read the news.... what i thought was china maal hai, ain waqt par fail hona hi tha.. but...
    Agree (6)Disagree (0)Recommend (0)
    
    要是标题不误导人的话,我们也不会看这则新闻的.....我还以为中国火箭爆炸了....但是......
    
    V for vendetta (Heaven)
    High time this silly newspaper recruited some good journalists who knows to frame headlines for the articles .
    
    这家蠢蛋报纸早该找一些好的记者来,至少该懂得给文章起标题呀。
    
    jk (bangalore)
    Our best brains are purchased by US and also they are digging deep in our country to steal our talents well before they complete the degree.
    
    我们最好的人才被美国挖走了,此外他们还更进一步,早早地把那些还未完成学业的人才也挖走了。
    
    Being Shubham (Jaipur, Rajasthan)
    I thought it BLASTED off and 3 astronauts DIED.. !! what a headline dude !!
    
    我还以为飞船爆炸,3名宇航员挂掉....!!老兄,这标题真是令人无语!
    
    wambling_future (India)
    Stupid writer....the headline sounds like spacecraft blasted killing 3 astronauts...
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
    编辑真愚蠢......标题让人以为飞船爆炸,导致3名宇航员死亡.......
    
    Mukesh S (Australia)
    Never wish ill to others.China has moved into a new era and this could motivate India to keep up with the race!!.
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
    千万别希望别人倒霉。中国已经进入了一个新时代,将刺激印度追赶中国的脚步!
    
    Kashyap Khakharia (Rajkot)
    bad n misleading headline.
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
    令人误导的标题。
    
    svs (bangalore)
    BEST BRAINS OF CHINA ARE PATRIOTIC TOO. Caste less China can produce wonders fast and effectively because they are not fighting which caste people produces the best geniuses and brains. We are still boasting about the superiority of few communities of India. HOW CAN WE DEVELOP ?
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
    中国最优秀的人才也是爱国的。无种姓困扰的中国可以快速高效地创造奇迹,他们不用为哪个种姓的人最聪明而争得面红耳赤,而我们仍在吹嘘印度哪个族群的人最优秀,这样怎么能发展?
    
    Ratnakar Chowdary (Bangalore, India)
    in a few days chinese space crafts can b available in juna bazaar.........they r going 2 blast in STREETS (courtesy- times India)............Indian scientists will b still busy in seeking Russia assistance for manned space craft
    
    几天后,人们可以在巴扎上买到中国飞船......街道上就会爆炸声四起.......印度科学家仍在为如何制造载人飞船而寻求俄罗斯的帮助。
    
    santosh.nemani (Chennai)
    To all those who thinks headline is confusing, it is the technical term "Blasted off" which is equal to "Launched" or "Taken off".
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
    那些以为标题令人误导的人要知道,“点火上空”(Blasted off)本来就是技术术语,相当于“发射”或“起飞”。
    
    bals (Germany)
    Blasts off? really?
    
    爆炸了?真的?
    
    gaurav (noida)
    I thought rkt blstd off nice hedline
    
    我还以为火箭爆炸呢,标题真是亮瞎眼。
    
    Thirugnanam (Chennai)
    We are very much behind, far far behind China in Science and Technology. We say we are far ahead in IT. South Korea has already overtaken us. Samsung is now beating Apple. Our education system and educational institutions needs complete overhauling.
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
    印度科技远远落后中国。我们说印度IT遥遥领先,可韩国已经超过我们了。三星已经打败苹果。我们的教育体制需要彻底革新。
    
    Anil (Bangalore)
    pathetic comments, THE headlines are apt, all those who find faults with the headlines please go get your head checked.
    
    以上评论真心让人可悲,标题起得恰当,那些认为标题有误的人还是查下自己脑子有没问题。
    
    Vikram Akkinapalli (Gurgaon)
    Writer needs training on news head line presentation.
    
    编辑应该训练下如何给新闻起标题。
    
    Anil Kumar (New Delhi)
    After USSR and USA it is China who will explore the universe. Good Luck
    Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)
    
    继苏联和美国之后,中国也将探索宇宙,好运。
    
    Gaurav Agarwal (Delhi)
    giant leap for China !!!
    
    中国取得了巨大飞跃!
    
    Anch T (Chennai)
    Very very inappropriate Title.. I thot Chinese spacecraft blasted with 3 astronauts inside it!!.
    Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)
    
    这个标题实在欠妥....我还以为中国飞船爆炸,3名宇航员死在里面!
    
    Srinivasa Krishna Patil (INDIA)
    Very very unfortunate!!! China should be more careful while working with human lives.
    Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)
    
    非常不幸!中国在对待人们的生命方面应该多加小心。
    
    
    
    Ramesh (India) replies to Srinivasa Krishna Patil
    Sir: Like many of us you have misunderstood the editors language.
    
    先生,你跟我们很多人一样,被小编的措词误导了。
    
    skd21021994 (india)
    Because it was made in China....:-)
    Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
    
    因为它是中国造.....
    


网友评论2013-06-11 21:47


    貌似都在讨论标题。。。
    
网友评论2013-06-11 21:48


    看的最顺眼的评论了 这不科学
    
网友评论2013-06-11 21:49


    ··你要知道·能上网的印度人·和印度人之间是不一样的·
    
网友评论2013-06-11 21:49


    错了,全错了,这肯定不是三哥
    
网友评论2013-06-11 21:50


    能上网的印度人,的确都是权贵,有素质人群啊
    
网友评论2013-06-11 21:51


    非常不幸!中国在对待人们的生命方面应该多加小心。
    
    
    因为它是中国造.....
    
网友评论2013-06-11 21:51


    这尼玛和刚刚的香港人评论 没法比啊
    
网友评论2013-06-11 21:52


    能上网的印度人都是高级种姓,受教育程度不一样
    
网友评论2013-06-11 21:52


    呼。。。。总算等到这个了
    
网友评论2013-06-11 21:52


    这样的三哥怎能让人放心?还是龙腾转的鬼子的言论比较喜闻乐见
    
网友评论2013-06-11 21:53


    三哥比鬼子正常多了...
    好可怕呀!
    
网友评论2013-06-11 21:53


    三哥都这么冷静清醒让人觉着可怕呀
    
网友评论2013-06-11 21:54


    看来编辑是个标题党
    还有不对啊 怎么有的三哥认为这是中国第一次带人上空呢
    


网友评论2013-06-11 21:56


     这智商 完全在 钢灿 湾湾渔民 小日本 棒子国之上!
    
网友评论2013-06-11 21:57


    里面这么多喷标题党的什么情况。网易的养猪场之风已经风行全球?
    
网友评论2013-06-11 21:59


    能上网的三哥就是清醒。。。比日本强多了。
    
网友评论2013-06-11 22:00


    印度呢?米格21战机载着飞行员爆炸............
    
    
    
网友评论2013-06-11 22:06


    三哥标题党的最期!
    
网友评论2013-06-11 22:08


    希望长老们能看到啊,印度才是中国在亚州最大的对手,不过还好他们人口少……
    发表回复下一页(2)

    
    
    

关于网站 | 网站声明 | 用户反馈 | 合作伙伴 | 联系我们
Copyright © 2012年2月8日 Power by DedeCms