VimIy微民网,让世界倾听微民的声音! 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图
当前位置:主页 > 大杂烩 >

华为:让华盛顿感到恐慌的中国公司

整理时间:2013-04-08 21:16 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:

【楼主】(2254299)2013-04-08 14:03

» 华为:让华盛顿感到恐慌的中国公司
    http://www.ltaaa.com/wtfy/8327.html
    
    
    华为:让华盛顿感到恐慌的中国公司
    Huawei: The Chinese Company That Scares Washington
    作者:李阿土 发布日期:2013-04-08 浏览:10021
    译文简介:
    这些天没什么能让民主共和两党团结一致,但是对于华为这家中国通信设备巨头,美国的政客们一反常态的团结。
    译文来源:
    原文链接:http://world.time.com/2013/04/04/huawei-the-chinese-company-that-scares-washington/?iid=us-article-mostpop2
    正文翻译:
    原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:李阿土 转载请注明出处
    本贴论坛地址: http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=167568&extra=page%3D1%26filter%3Dauthor%26orderby%3Ddateline%26orderby%3Ddateline
    
    By Emily RauhalaApril 04, 2013
    
    华为:让华盛顿感到恐慌的中国公司
    
    One of the main Huawei buildings on its compound in Shenzhen, China
    
    位于中国深圳的华为公司综合基地的主要建筑之一。
    
    
    
    There is not much that brings together Democrats and Republicans these days. But on Huawei, the Chinese telecommunications giant, American politicos are uncharacteristically united. Though largely unknown to U.S. consumers, Huawei Technologies is an industry leader in the field of telecommunications infrastructure, the “plumbing” of mobile-phone networks. Last year its sales topped $35.4 billion — more than Goldman Sachs and McDonald’s. It likes to brag that one-third of the world’s population is hooked up to networks that use its gear. But that’s precisely what makes the U.S. nervous.
    
    这些天没什么能让民主共和两党团结一致,但是对于华为这家中国通信设备巨头,美国的政客们一反常态的团结。大多数美国消费者并不知道,华为技术是基础电信设备和移动电话网络设施领域的业界领袖。去年它的销售额达到了354亿美元,超过了高盛和麦当劳,它声称世界上三分之一的人口在使用它的设备构筑的网络,不过这恰恰令美国紧张不安。
    
    *
    -
    In this week’s magazine (available to subscribers here), business correspondent Michael Schuman explores the U.S.’s distrust of the private Chinese firm, which reflects Washington’s wider distrust of Beijing. Is Huawei an agent of the Chinese state, as critics charge, or simply a successful foreign business that might challenge the titans of American tech?
    U.S. lawmakers see the private Chinese firm as something of a Trojan horse. Writes Schuman:
    Experts worry that allowing Huawei equipment to plug into the networks would give the Chinese government or the People’s Liberation Army (PLA) backdoor access to sensitive computer systems or telephone lines, potentially allowing them to disrupt communications or pilfer valuable economic and military secrets. The danger, the company’s detractors say, isn’t just theoretical. “We believe that China has the means, opportunity and motive to use their tele-communi-ca-tions company against the U.S.,” says Congressman Dutch Ruppersberger, the ranking Democrat on the House Permanent Select Committee on Intelligence. He says the committee wants “to put our citizens on notice” about “how serious this is and that the Chinese government is working with them and is involved.” Fears over Huawei also reflect the growing concern about the vulnerability of American communications networks, which have recently come under repeated attacks by Chinese hackers.
    
    在本期的周刊中,商业记者迈克尔.斯库曼探寻了美国对中国民营公司的不信任,这也反映了华盛顿对北京的广泛怀疑,华为是中国政府的代理人么?或如评论家所言,只是一家可能危及美国的技术宝座的成功的外国企业?
    美国的立法者将中国的民企视为特洛伊木马之类的东西,斯库曼写道:
    
    专家担心允许华为的设备接入网络将使中国政府或人民解放军(PLA)有后门去登入敏感的电脑系统或电话线路,他们便有可能去破坏通讯系统或窃取有价值的经济和军事秘密。对华为公司持批评态度的人士说,这个危险不只是理论上的,“我们相信中国有手段,有机会,有动机去利用他们的通讯设备公司对抗美国,”白宫常设情报委员会的民主党首席国会议员达奇.鲁佩斯贝格说。他说本委员会想“告知我们的公民”关于“中国政府涉及此事并与该公司一起工作已有多么严重”。对华为的恐惧也反映出日益增长的对美国通讯网络的脆弱性的担忧,近来它已屡屡遭到中国黑客的攻击。
    
    Indeed, the attention garnered by recent cyberattacks has done little for the firm’s prospects in the U.S.
    In recent weeks President Barack Obama and Treasury Secretary Jack Lew have both warned China to stop its online aggression, and Defense Secretary Chuck Hagel in March called for U.S. intelligence assets to be repositioned from the Middle East to Asia to protect against the growing threat. In February a U.S. security firm accused the PLA of running a massive hacking ring. (There’s also alarm about old-fashioned spying. In the past year alone, the Justice Department has charged more than 100 individuals or corporate defendants with stealing trade secrets or dual-use technology for China or Chinese entities.) With the links between Huawei and the Chinese state and military still murky, its critics are convinced that the company is a Trojan horse. As a major global telecom player, Huawei is certainly too big to ignore. Is it also too big to trust?
    
    的确,最近的网络攻击所引起的关注已使该公司在美国的前景蒙上了阴影。
    
    在近几周,奥巴马总统和财政部长都曾警告中国停止网络入侵,三月份,国防部长查克哈格尔称美国的情报资源将从中东转移到亚洲以对付正在增长的威胁,二月份,一家美国安保公司控告解放军运行着一个大规模的黑客圈子。(也存在有关老式间谍活动的警告,在某些过去的年份,司法部指控了100多起为中国或中国实体窃取贸易或两用技术的独立的或共同的被告.) 在华为与中国政府及军队之间在的关系仍然不明晰的情况下,其批评者相信此公司是一个特洛伊木马,作为一家全球主要的电信玩家,华为大到不能忽视,而它也大到不可信任么?
    
    Huawei insists it would never spy on the U.S. or anyone else. Countries like South Korea and the U.K. use Huawei gear without incident. Some see the American response as tech protectionism.
    “It would be immensely foolish for Huawei to risk involvement in national security or economic espionage,” Charles Ding, a senior vice president at the company, told the House committee during hearings last year. Other Huawei officials suggest that security jitters are a cover for old--fashioned protectionism. “Security is not the real issue,” says Rajiv Weimin Yao, a Huawei vice president based in Gurgaon, near New Delhi. Huawei says its competitors benefit from steps to block its progress. “You can’t help looking at the U.S. with jaded eyes,” says Eric Harwit, a professor of Asian studies at the University of Hawaii and the author of China’s Telecommunications Revolution. U.S. politicians, he says, “are just protecting their own companies.”
    
    华为强调它从未对美国或其它任何一方进行了间谍活动,象韩国和英国等很多国家都在使用华为的设备,无任何问题.一些人将美国的反应视为技术保护主义.
    
    华为公司的高级副总裁丁耘去年在听证会上告诉白宫常设情报委员会,华为冒险参与国家安全或经济间谍活动将是无与伦比的愚蠢.其他的华为官员暗示安全担忧仅是旧式的保护主义的一个掩饰而已,"安全不是真正的问题,"位于印度新德里附近的古尔岗的华为公司的副总裁姚卫民说,华为说它的竞争对手受益于阻碍华为前进的这些步骤."你不能总用疲倦不堪的眼睛去看美国(的安全关注),这就是在保护他们自己的公司"夏威夷大学的亚洲研究教授,中国的电信革命一书的作者埃里克.哈尔维特说.
    
    For now, at least, U.S. lawmakers seem unlikely to budge, a fact that may force Huawei to focus on the market for smartphones rather than telecommunications infrastructure. “No one cares about handsets,” James Lewis, director of the technology and public-policy program at the Center for Strategic and International Studies tells TIME. “They can sell as many as the market can take.” Or that’s the hope, anyway. With all this talk of spycraft, will America buy in?
    
    目前,至少美国立法者看起来不太可能让步,有一个事实可能迫使华为去关注智能手机市场而不是电信基础设施,"没人关心手机,"战略与国际研究中心的技术和公共政策项目主任詹姆斯.刘易斯告诉时代杂志,"市场需要多少他们就能卖多少,或者那也是一条路子,不管怎么说,整天的话题都是间谍的那些烂事儿,指望美国会买你的东西么?"
    
    评论翻译:
    原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:李阿土 转载请注明出处
    本贴论坛地址: http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=167568&extra=page%3D1%26filter%3Dauthor%26orderby%3Ddateline%26orderby%3Ddateline
    
    xLany
    Now Google is exposed of "getting White House and State Department support & air cover" and "poses a threat to global security when privacy information in exchanges without control of any government. This directly violates the international agreements on classified and non-classified information exchange of the UN."
    Sounds familiar, hm?
    http://www.presstv.ir/detail/2013/04/06/296865/google-beyond-the-cia-and-espionage-factory/
    
    现在谷歌被曝料“得到白宫和政府部门的支持和掩护”以及“将无政府控制下的私密信息交流定位为全球安全威胁,这直接违反了联合国关于机密与非机密的信息交流的国际协议。”
    
    听着耳熟,是吧?
    http://www.presstv.ir/detail/2013/04/06/296865/google-beyond-the-cia-and-espionage-factory/
    
    
    xLany
    What happened to innocent until guilty? Perhaps Time Magazine should wait for this little thing called "evidence" before thoughtlessly accusing any company of misconduct. Oh, and the evidence should actually be concrete, which the "proof" published in this week's article is decidedly not.
    For example, the article state that "Much of the suspicion Huawei attracts can be traced to its founder... who rarely appears in public." To further describe how an introverted company founder leads to the conclusion that his company is evil and want to take over the world, the article goes on to describe how he "has no hobbies" (gasp! the CEO of a company that had more sales than McDonald's doesn't have the time for a hobby?).
    Also hilarious is the last sentence: "The most dangerous Trojan horses may be the ones that don't.... employ p.r. consultants."
    Ah, hysterical.
    Also, I'm disappointed by how biased the article seemed, while reporting is supposed to be objective and based only on evidence. Although there is an endless parade of unnamed analysts who claim that China will attack the USA through telecommunications, the only source on the other side are Huawei representatives who Time disdainfully referred to as "an army of smooth-talking spokespeople" with about 1 or 2 other outside analyst.
    Third, it's amusing how Americans are so paranoid now. We have the best army in the world and our nation is filled is filled with brilliant technicians and code writers and more. We'll be absolutely fine without these witch hunts too.
    
    到底是有罪还是无罪嘛?也许时代杂志应该在草率的指责任何行为不端的公司之前拿到一种被称为“证据”的小玩意儿,哎,证据应该是实实在在的,那些发表在你们的杂志文章里的“证据”明显不存在。
    
    例如,文章说“许多华为引起的嫌疑能追溯到其创办者...他很少出现在公众视线里。”再进一步描述一个内向的公司创办者如何引领他的公司从事于恶行并试图控制世界,然后文章继续描述他如何“无嗜好”(大叹气!一个销售额超过麦当劳的公司的CEO没有时间给自己的嗜好?)。
    
    最后一句也很滑稽:“最危险的木马可能是那些不雇佣公关顾问的。”
    
    哈,崩溃。
    
    再者,我对文章的偏见很失望,报道应该是客观和基于事实证据的。虽然那些声称中国将通过电信网络攻击美国的匿名分析者总没完没了的作展示,而唯一的信息源头是华为总是被时代周刊利用一两个外部分析家傲慢的指称为“一个能说善道的军方代言人”而已。
    
    第三,好玩的是美国人现在偏执到这种地步,我们有世界第一的军队,我们的国家有大把大把才华横溢的技术人员和程序员等等,没有这些政治迫害我们绝对是最棒的。
    
    RenoNoone
    trojan horse ... backdoor access ....
    We're talking about Microsoft Windows, right?
    
    木马...后门登入....
    咱们在谈论微软的WINDOWS,是吧?
    
    GooGulsux
    This may be the biggest idiot test in history.
    Huawei is a state controlled interest of an enemy country that routinely hacks American companies and government agencies.
    So, why would any American company, government agency or individual believe a product purchased from this company is secure?
    This is basic buyer beware.
    
    这里也许在做史上最大的脑残测试。
    
    华为是一个经常黑美国公司和政府机构的敌对国家控制的实体。
    所以,为啥美国公司,政府机构或人个要相信从这家公司买的产品是安全的?
    这是一个买家基本的顾虑嘛。
    
    BajieZhu
    @GooGulsux
    That is a possible, but not plausible scenario - other than thief-screaming-stop-thief type wild arse speculations, there has not been even one single instance of proven allegation against Huawei in doing untoward things on behalf of the China government. On the other hand, history is filled with American companies gleefully reporting spying for the American government. The history books are replete with examples such as copier companies building in that extra camera on the copier sold to the Russians. Various American companies are expected to fully comply with the American spy and military requests to allow full access to even customer private data - in programs such as MAGIC LANTERN.
    It is easy to understand why America is so paranoid even in situations (such as with Huawei) in which there is no evidence that the Chinese companies acting in any untoward manner.
    ECHELON, CARNIVORE, MAGIC LANTERN, INFRAGARD, PROMIS, Stuxnet, the Flame worm…. The list just goes on. Data collection without permission (if anyone else does it you’d call it stealing), hacking, physically and maliciously destroying the equipment and networks of others, done on a scale 100 times larger than that of the rest of the world put together, and for much longer periods of time. Spy satellites, coastal SIGINT, There is no major fiber optic undersea cable going into or out of any country that has NOT been hacked by Americans, with the help of its gang of international thugs such as the UK. Nobody else has the capability to do mischief on this scale, or ever attempted to do as much.
    From the end of WW II to now, data taken without permission from China by America and the West is at least a 100,000 times compared to that going in the other direction. And it is well documented that America uses the stolen information to favor its own commercial interests.
    http://content.yudu.com/Library/A1r7zs/TheNSAandShadowGover/resources/83.htm
    What is good must be universal. America should show the world leadership and stop, and the world would follow.
    But in the mean time, the world should follow America's example and impose the same "safeguards" against all American tech companies?
    
    @GooGulsux,你说的有可能,但不要是似而非,这不是偷-尖叫-停止-偷之类的狗屁乡下谣言,甚至都没有一件独立的可指控华为作为中国政府的代理的在做坏事的事实证据,另一方面,史上充斥了美国公司替美国政府做间谍的好笑的报道,历史书上写满了诸如复印机公司加装相机在复印机上卖到俄罗斯去的故事,各式各样的美国公司被期待去完全配合美国的谍报和军事要求,以便可以进入客户的私人数据,比如MAGIC LANTERN之类的程序。
    
    这样就可以理解为何美国在没有中国公司干不规矩的事情的证据的情况下就如此偏执臆想了。
    
    ECHELON, CARNIVORE, MAGIC LANTERN, INFRAGARD, PROMIS, 震网病毒, 火焰虫…清单还可以继续,无许可的数据收集(其他人做你们则称之为偷),非法登录,有敌意的物理破坏他人的设备和网络,做得比世界上其他人的总和还多上 100倍,长期以来,间谍卫星,海岸监听,进出任何国家的海底光纤无一不受到美国和它的英国之类的国际帮凶团伙的非法登录,现实环境下没人有能力与他们失和,或试图做相同的事。
    
    二战结束以来,美国和西方对中国未经许可的数据窃取,相比对其它地方而言至少多100000倍,美国利用窃取的信息赞助其商业利益,这都是有据可查的:
    
    http://content.yudu.com/Library/A1r7zs/TheNSAandShadowGover/resources/83.htm
    
    按全球通用的准则,美国应当展示世界领导风范,住手,世界将会跟随。
    但是同时,世界将以美国为榜样,使用相同的“安保措施”抗衡所有的美国科技公司?
    
    MichaelJohnson 1 like 1赞
    let me see if i got this straight; this is a time article about a time article?
    
    让我看看我是不是一语中的,这是时代杂志在自说自话?
    
    
    BajieZhu
    WHY is the American government so sure that Huawei is doing these dastardly acts?
    The only reasonable conclusion is that it is what all of the American tech companies are doing to others. What is good must be universal, and America's exclusion of Chinese will just draw comparable reaction.
    How much do companies like Huawai and ZTE sell in America? How much do American techs sell in and to China? The profits alone on the American side is much larger than the gross sales from the China side. Who has more at stake is easy to see.
    
    为啥美国政府如此确信华为正在搞这些卑鄙的行为?
    唯一合理的结论是这正是所有美国科技公司对正对他人所做的,按全球通用的准则,美国对中国的排斥也将招致相应的反应。
    
    多少象华为和中兴之类的公司在美国做生意?多少美国科技公司在中国做生意?落入美国这边的利润比来自中国的毛销售额大得多,谁更不利显而易见。
    
    MatthewW.Hall
    We have no idea if South Korea or the U.K. have had "incidents." They'd never admit it if they had. Nor should they. It would only show their attackers how successful they were. What a naive article.
    
    我们不知道是否南韩和英国有过“问题”,如果有他们也不会承认,哦,不应该是“他们”,这只说明了他们的攻击者是多么的成功,多天真的文章啊。
    
    MatthewW.Hall
    Whose side are you ON, Emily?
    
    你站在哪一边,艾米莉(本文作者)?
    
    MarcusTaylor
    Let me 'translate' the U.S. Governments position. Huawei Technologies may try and do what we've been doing for years, and that just will not do.
    
    让我们站在美国政府的角度想想,华为可能想做我们已做了N年的事,那可不行。
    
    pggcoding
    @MarcusTaylor Only thing you could point to is Stuxnet, which was for a worthwhile cause, so beyond that you don't know anything.
    
    楼上的,你能指出的唯一的事是Stuxnet(震网,攻击过伊朗核的铀浓缩离心机项目,译者注),那是一项有价值的事,除了这你啥都不知道。
    
    drudown
    It isn't a function of it being Chinese, but rather, the United States cannot cede control of Telecommunications logistics that touch and concern National Security.
    
    它(指设备,译者注)没有做中国人的功能,不过当然,美国不能放弃对可接触和关乎国家安全的电信设备的维护的控制。
    
    TrajanSaldana
    it's China...what else need be said
    
    它就是中国...还有啥可说的。
    
    mhexcalibur
    I have first hand experience with Huawei stealing and lying. In 1997 I was working as engineering director for ECI on assignment to share our remote access server techology in a business deal where Huawei promised to integrate our product and sell in under a joint sales arrangement in China. After three weeks of carefully explaining our product to the 25 engineers of Huawei, 24 of which we we told did not speak English so myself and collegue were instructed to present very carefully and slowly, all 25 of them stood up and started speaking English flutenly and theHuawei leader said blatantly "thank-you, we don't need you guys anymore." and that was the end of the deal. They simply stole the entire design in a blatant setup in which all of these people were in on the steal. DO NOT TRUST THIS COMPANY. EVER!
    
    我有华为偷窃和撒谎的第一手经验,在1997年,我担任ECI的工程主管,在一桩生意里分配去分享我们的远程访问服务技术,华为承诺集成我们的产品并与我们在中国联合销售,我们细心的向华为的25个工程师解说我们的产品,我们被告知他们中的24个都不会英语,所以我自己和同事被要求陈述得非常细心非常慢,三周后他们站起来开始说流利的英语,华为的领导公然说“谢谢你们,我们不再需要你们了。”然后生意就结束了。他们轻而易举的在大庭广众之下偷走了整个设计,那儿所有的人都在偷。不要相信这家公司,永远!
    
    BajieZhu
    @mhexcalibur
    Did you sue your lawyer for malpractice yet for not having you sign the appropriate documents?
    The U.S. Supreme Court had long espoused the view that UNLESS there are actionable rights being infringed, free competition encourages copying and derivation, as competition drives down costs and benefits all consumers. IP protection keeps prices high (iPhones would be worth only $50 but for the IP protected monopoly), and benefits only the IP owners. Last I checked, the 314,000,000 consumers in the U.S. still outnumber IP owners by hundreds of millions.
    Trade secrets (if there be any protectable) are for you yourself to protect. If you did not take the appropriate steps to protect it, it is your own damn fault.
    
    @mhexcalibur,对这种没有你们签署的适当的文件的不法行为,你诉诸律师了么?
    美国最高法院长期支持这种观点,自由竞争激发了复制和二次开发,除非有可控告的权利正在被侵犯,因为竞争会降低成本并有益于消费者。对IPHONE的保护使其价格高昂(要不是对IPHONE的垄断性保护,它其实就值50美金),得益的仅有其品牌所有者,最后我算了一下,美国的三亿一千四百万消费者的数量比 IPHONE的品牌所有者多上千百万倍。
    
    商业秘密(如果有任何可保护的)是为你自己去保护的,如果你不采取恰当的步骤去保护它,那是你自己活该。
    
    pggcoding
    @BajieZhu @mhexcalibur Well that must explain why Huawei and ZTE are frequently sueing each other.
    
    @BajieZhu @mhexcalibur,那解释一下为什么华为和中兴频繁的相互起诉。
    
    SmarterThan-You
    In the world of espionage, you must assume that Huawei is working with the Chinese Government. Therefore, the US must take measures that protect privacy of their people - bottom line.
    
    在间谍的观念里,你必须假设华为是替中国政府做事的,因此,美国必须设法保护他的人民的隐私--底线。
    
    JohnSampson
    More paranoia! Goodness the great and mighty USA will be shuddering at the images in the mirror soon. How scared can one country get?
    It's no wonder every American has to have a gun!
    
    好多偏执狂!老天,强大的美国很快将会对着镜子中的影像而颤抖,一个国家如何搞得这么惊慌?
    怪不得每个美国人都要弄一把枪。
    
    jefforsythe9
    It is far too late for the Chinese Communist Party to own up to or redeem itself for its past sins because those sins are too great and too heinous. Crimes such as the murder of one hundred million of its own people, crimes such as the attempted genocide of tens of millions of innocent Falun Gong practitioners by the use of torture, slavery, organ harvesting and murder. Once the cruel Party dissolves, and it soon will, the common gangsters, who call themselves leaders, will have to pay in court for their crimes. This is just my understanding, thank you for your consideration.
    
    不要指望***供认或救赎它以往的罪过(貌似轮子,略过)
    
    rorywong654
    Save the world by not buying or have anything to do with US
    
    救救世界,别买或拥有任何与美国有关的东西。
    
    pggcoding
    @rorywong654 China has no friends, just business acquaintances.
    
    @rorywong654,中国不是朋友,只是生意伙伴而已。
    
    MatthewW.Hall 1 Like 1赞
     @rorywong654, Like commenting on American websites?!
    
    @rorywong654,喜欢在美国网站发表评论么?
    
    rorywong654 1 Like 1赞
    @MatthewW.Hall @rorywong654 Just to remind you US is not the world.
    
    @MatthewW.Hall @rorywong654 ,就是提醒你们美国不是世界。
    
    hsknyc 3 Like 3赞
    @rorywong654
     how about you save the world by staying in China?
    
    @rorywong654,谈谈你呆在中国怎样拯救世界?
    
     rorywong654
    @hsknyc @rorywong654 If I stay in China,more Americans live in the street
    
    @hsknyc @rorywong654,如何我呆在中国,那么更多的美国人在睡大街。
    
网友评论(2254299)2013-04-08 14:06


    那照片选的 有种末日的感觉
    
    
    实际上这张照片对表达"华为公司的建筑是什么样的"没有任何意义 只是用来表达气氛和心理暗示的
    
网友评论(544437)2013-04-08 14:07


    配图很有水平
    
网友评论(16267711)2013-04-08 14:10


    华为是正当企业…
    
    ----sent from my LGE Nexus 4,Android 4.2.2
    
网友评论(14526)2013-04-08 14:11


    就以华为在中国的服务和质量来说至于让他们那么害怕么?
    
网友评论(20381367)2013-04-08 14:12


    那个楼,我待过半年
    据说跳楼的有好几个
    
网友评论(2047199)2013-04-08 14:12


    图片好像黑云压城城欲摧的样子
    
网友评论(2188589)2013-04-08 14:15


    
    微博上一帮说中国进口税率高的,我就想跟他说,看看美国爸爸对华为做了什么
    
网友评论(322882)2013-04-08 14:15


    这照片照的。。。
    
网友评论(1454208)2013-04-08 14:20


    同觉得配图不错
    
网友评论(19593120)2013-04-08 14:22


    Reply Post by ltf (2013-04-08 14:11):
    
    就以华为在中国的服务和质量来说至于让他们那么害怕么?
    
    你以为华为只是卖手机的?
    
网友评论(75488)2013-04-08 14:22


    Reply Post by ResponseTest (2013-04-08 14:06):
    
    那照片选的 有种末日的感觉
    
    
    实际上这张照片对表达"华为公司的建筑是什么样的"没有任何意义 只是用来表达气氛和心理暗示的
    
    电影电视里魔王的城堡啊女巫的木屋啊巨魔的洞穴啊啥的很常用的色调和角度。。。
    
网友评论(237994)2013-04-08 14:22


    研发中心的伙食是华为所有食堂中最好吃的。。。
    
网友评论(1679211)2013-04-08 14:23


    不是说美国政府针对华为,是因为思科的游说团队对政府展开的游说么?
    

    
    
    

上一篇:求手机,电信1000以下,安卓
下一篇:没有了
关于网站 | 网站声明 | 用户反馈 | 合作伙伴 | 联系我们
Copyright © 2012年2月8日