VimIy微民网,让世界倾听微民的声音! 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图
当前位置:主页 > 大杂烩 >

你们老太君太君的,太君是不是就是日语中的大佐??

整理时间:2013-01-17 11:44 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:

【楼主】(2347726)2013-01-14 17:01
» 不懂日语,感觉发音有点像啊
网友评论(502093)2013-01-14 17:02
大佐的发音是太傻
网友评论(3211656)2013-01-14 17:03
队长的意思?
网友评论(13624075)2013-01-14 17:04
队长的发音是Dai Joe
网友评论(2066005)2013-01-14 17:04
太君不是偷钱包的吗?
网友评论(20834657)2013-01-14 17:04
不是过短你妹
网友评论(1136293)2013-01-14 17:04
太君是不是就是日语中的大佐??大佐发音是带搡?
网友评论(13869844)2013-01-14 17:04
队长不是卡普蛋么。。。
网友评论(491395)2013-01-14 17:05
Post by 剑圣夏侯恩 (2013-01-14 17:04)
网友评论(20627542)2013-01-14 17:05
たいさtaisa 上校的意思
网友评论(2217717)2013-01-14 17:05
太君这个词到底是怎么发展成对日军队长的代指的?总不能是出自杨家将吧?
网友评论(1020317)2013-01-14 17:08
大佐:たいさ tai sa,中文音标:他以撒。太君:たいくん tai kun,中文音标:他以困
网友评论(967539)2013-01-14 17:08
太君就是日文里的hentai
网友评论(5123285)2013-01-14 17:09
1、“太君”可能是旧日本军衔“大将”(taishou)的音译。 也可能是“大君”(taikun)的音译,意为强大将军(shougun)。2、也可能是对于1939年日本陆军大队长(大尉,tai-i)军衔的音译,太君就是大尉先生的意思。3.也可能是日语队长(たいちょう,tai-chou)的音译,因为侵华日军编制基本上都是联队、大队、中队、小队,领头的军官都叫“队长”,发音类似“太君”,所以老百姓或汉奸就直接用太君这个词称呼日军军官。当时很多中国人不懂日语,旧日本军队是按照军团、师团、旅团、联队、大队、中队、小队这样编制的,大致相当于军、师、旅、团、营、连、排,部队的长官分别是军团长、师团长、旅团长、联队长、大队长、中队长、小队长。在日语中“队长”的读法和中文“太君”的读法很类似,就象香港人管英国佬叫“阿瑟”(a sir)一样. 北方日占区的中国人是随着日本人对长官的叫法来称呼日军的,南方由于方言比较复杂,中文“太君”和日文“队长”的读法是完全不同的两个音,所以称呼日军“太君”仅局限于北方。百度百科~也有人说是中国人偷偷问候日本人母亲~
网友评论(223004)2013-01-14 17:09
完全两个词
网友评论(12371810)2013-01-14 17:14
是队长…无论满洲国还是占领区的中国百姓都不可能接触到大佐如此高军衔的鬼子…因此只可能是队长…
网友评论(16970023)2013-01-14 17:15
たいさtaisa 上校的意思 是队长…无论满洲国还是占领区的中国百姓都不可能接触到大佐如此高军衔的鬼子…因此只可能是队长…
网友评论(5387855)2013-01-14 21:52
Post by 我怎不能変态 (2013-01-14 17:05)又是个假的

关于网站 | 网站声明 | 用户反馈 | 合作伙伴 | 联系我们
Copyright © 2012年2月8日