【楼主】俺只玩最强的职业2012-11-30 10:36
» 译文简介:法国《世界报》网站刊登了中国全民模仿“辽宁舰”歼15起飞助理的手势照片,认为这个动作颇有运动员风范。译文来源:原文地址: 原创翻译:龙腾网 www.ltaaa.com 翻译:Raynor_黄威 转载请注明出处正文翻译:原创翻译:龙腾网 www.ltaaa.com 翻译:Raynor_黄威 转载请注明出处 本帖论坛地址: Le style « porte-avions » devient un « mme » en Chine 在中国,航母style成了一种文化基因 Le premier atterrissage appontage russi d'un avion de combat J-15 sur le porte-avions Liaoning J-15战斗机在辽宁舰的首次成功降落 a eu un effet inattendu sur les internautes, inspirs par une photo publie dans les mdias officiels de deux militaires la manœuvre avec un geste la "Bolt". 官方媒体发布了一张照片,照片上是两名地勤人员所摆出的“起飞”姿势,受此启发,一种效应突然间在网友之中形成 La posture des deux militaires a t reproduite par les internautes qui ont publi de nombreuses photos sur les rseaux sociaux. 这种由两名地勤人员摆成的姿势,被大量网友广泛模仿,这些模仿照片并在社交网站上广为传播。 Le principal site de microblogs chinois, Sina Weibo, a baptis ce "mme" de "Porte-avions Style" ("Hangmu Style", 航母Style), sur le modle de "Gangnam Style". 在中国的主要微博上——“新浪”,这种参照江南style的网络文化被命名为航母style,评论翻译:原创翻译:龙腾网 www.ltaaa.com 翻译:Raynor_黄威 转载请注明出处 本帖论坛地址: 1. Normalement, sur les blogs du monde, UnNoir a le monopole des reponses n’ayant rien a voir avec le sujet de l’article. Apparemment, soit il s’est clone,soit il a trouve un nouveau pseudo a force de se faire remballer par les lecteurs exasperes. 一般而言,在博客的世界里,有关这种主题的文章,喷子总是垄断了那些毫无营养的回复,不外乎是说,这是克隆的。要不就是,这是一个被一些愤青再包装过的新假货。 2.Cet article montre un aspect de la culture chinoise assez oubli en France.On voit les chinois comme des travailleurs fourmis nous piquant notre boulot, ou des capitalistes assoiffs, ou des communistes guinds.Non les chinois sont un peuple carrment drôle.Ils passent leur temps se marrer. Faut dire que face la misre historique, et la censure du parti, vaut mieux se marrer.Et il font trs bien, tout le temps et assez simplement. Vive la Chine ! 3.Notre-Dame-des-Landes, dans un mois, on aura oubli … mais je trouve intressant les photos d’intrieur chinois : voil comment ils vivent. Moi, je trouve votre article vraiment intressant 咱先不管Notre-Dame-des-Landes了,一个月后我们就将忘记它了…… 不过我发现这些中国国内的照片挺有趣的:看,这就是他们的生活。 我觉得这篇文章真的挺有趣。 (译注:Notre-Dame-des-Landes应该是前几个回复中一直在纠缠的一个在法国西北方修建国际机场的事) 4.Je suis d’accord avec Jean, c’est intressant pour montrer l’intrieur des appartements chinois (familles moyennes-suprieures, suffisamment branches pour blaguer sur weibo). Les planchers et dalles blanches classiques, le climatiseur armoire, l’tudiante dans son dortoir, des chinois qui dcouvrent la richesse et la dco (les murs blancs d’origine dominent encore), et des tls cran plat partout.. 5.Sauf erreur de ma part, lorsqu’un avion se pose sur le pont d’un porte-avion,c’est un appontage, pas vraiment un atterrissage ! On semble s’tonner que la Chine s’quipe d’un PA ; ce qui est surprenant c’est que ce ne soit pas arriv beaucoup plus tôt. Il risque d’y avoir quelques rvisions dchirantes dans les annes venir. Dormez tranquilles braves gens, l’Occident europen est la seule partie du monde qui dsarme quand le reste s’quipe ou se r-quipe. Ç ne vous rappelle rien ? 除非是我错了,当一架飞机在航母上降落时,应该用appontage一词而绝对不是atterrissage 中国装备航母真让人吃惊,更令人吃惊的是,这件事(译注:指中国装备航母这件事)没有在更早之前发生 恐怕接下来的几年得有些折磨人的修正 安祥地睡吧,勇敢的人们,当全世界其它地方都在武装或是重新武装自己的时候,只有西欧在限制军备 这也无法唤起你们任何感想么? (译注:lemonde网站编辑用错词了,被该网友吐槽。atterrissage是降落,而appontage则是特指在甲板上降落。所谓的精准的法语。) 6.C’est peut-tre le premier appontage, mais la photo qui dclenche tout ça est celle d’un dcollage, et mme plus prcisment, d’un catapultage (on voit d’ailleurs distinctement le sabot de la catapulte…) Quant la pose, elle correspond au signal conventionnel que fait le « chien jaune » au moment du catapultage. cf. par exemple, la photo sur Wikipdia : 这也许是第一次在航母上降落,不过起飞的那张照片所引发的所有这些,才是一次起飞,更准确点说,这是一次弹射起飞(更何况我们明确看到了弹射起飞用的金属套(译注:不知道专业术语该叫什么)) 比如至于这个姿势,它符合在弹射起飞时“黄马甲”一贯的信号手势, 维基上的这张照片: (译注:估计此人误将第三张美国航母弹射战机的照片认作是我国的了,第三张是一架F-14准备弹射起飞) 7.Sauf que le PA chinois ne dispose pas de catapultes. Seul le Charles-de-Gaulle et les porte-avions amricains en ont. (et le Sao-Paulo brsilien, ex-Foch français). On voit effectivement le sabot d’une catapulte sur la troisime photo…. parce qu’il ne s’agit pas d’un J-15 chinois mais d’un F-14 amricain. 中国的航母没有配置弹射器。 只有戴高乐号和美国的那些航母有弹射器(前法国福熙号,也就是巴西的圣保罗号也有) 事实上我们只能在第三张图片上看到弹射器的金属套 因为那不是一架所谓的J-15而是一架美国的F-14 8.J’ai du mal a comprendre comment un pays aussi totalitaire nous montre autant d’infos critiques ou bien meme droles comme celle la. Mon esprit logique a du mal a comprendre, qques nuances ne feraient pas de mal, il n’y a pas que le noir et le blanc……. Il serait aussi utile d’ajouter qques infos dignes d’interet que l’on peux trouver sur des sites US: la Chine possede un porte avion qui ne sera pas operationnel avant plusieurs annees(elle sera alors au niveau de la France), a cette epoque (2016) la Chine sera probablement la premiere economie mondiale (source OCDE). Les US possedent et en possederont a cette epoque environ 10 ou 11 porte-avions, dont des mastodontes de 110000 tonnes surarmes, sans compter ceux des membres de l’OTAN. En 2009, (d’apres ce que j’ai lu) l armee chinoise etait, au niveau technologique, derriere l’armee espagnole (sources US), meme si en ce moment ils font de gros efforts pour moderniser leur armee. 也许能在美国的一些网站上找到一些更加严肃的消息会更受用: 中国拥有的航母在多少年后都没法子用作军事用途(这个航母也就是法国的水平) 在这一时期(大概在2016年)中国大概将是世界第一大经济体(引自经合组织) 美国在那个时候拥有或将拥有10到11艘航母 这是些11万吨、庞然大物般的超级武装,还不用算北约其它成员。 而在2009年(根据我所读到的),中国的武装力量,其科技能力排在西班牙的军队之后(引自美国)。即便是在现在,他们仍在付出巨大努力来现代化他们的军队。 9.Regardez comme ils sont fiers de leur pays. Prets a partir en guerre contre la japon et a dominer monde. 10.leur patriotisme fait peur! on les a eduqus pour dominer le monde et rien d’autre 11.Dominer le monde…Il y aura toujours des arrogants et des bonnes pommes pour jouer les va-t-en guerre, d’autant que le pouvoir actuel titille la fibre patriotique de facon tres malhonnete.Mais est-ce vraiment le sentiment qui domine en Chine aujourd’hui? Beaucoup conservent suffisamment d’humilite en leur for interieur pour ne pas penser comme ca. 统治世界……总有一些自傲自大的人和一些好苹果(译注:翻译拿捏不准,有可能是俚语)要玩去他大爷的战争 特别当权力正用一种粗暴的方式微微撩拨着爱国主义的心弦时。 不过这种情绪真的统治着今日的中国么? 仍有许多人保持着足够的内在谦卑天性,而不去想战争这种事情。 12.Le PCC fait tout pour rveiller la fibre patriotique de ses sujets. L’inflation ruine la population, les bulles immobilires et financires sont en cours d’explosion, les scandales de corruption se multiplient. Ne reste plus que la propagande guerrire et les motifs futils comme les îles « Diaoyu » pour canaliser la colre d’une socit au bord de la rupture et pour assoir son pouvoir. On amuse le bas peuple avec des pitreries comme celles de cet article, mais les camps de rducation ne dsemplissent pas. 13.Einstein avait ecrit avait ecrit a propos d’une profession que je prefere ne pas citer ( je cite de memoire): « pourquoi ont-ils un cerveau? un cervelet leur suffirait » ou bien « il y a deux grandeurs qui donnent une idee de l’infini: la betise humaine et la taille de l’univers, en ce qui concerne la seconde j’ai des doutes » Il suffit de lire certains commentaires…….. J’espere qu’il y a encore beaucoup de francais qui utilisent leurs neurones, afin de sortir de la crise! 爱因斯坦曾经写了曾经写了(译注:原文发了两遍)一份我不愿引述的声明(我摘自论文): “他们为何有大脑,对他们来说小脑就够了” 或者是“有两个量可以用无限来定义:人类的愚蠢和宇宙的尺寸,对于第二点我保有怀疑” 读读某些评论就够了…… 我希望仍然有足够多的法国人用用他们的神经元,好渡过这次危机。 14.Quel est l’intrt de cette information ? 这则消息的萌点何在? 15.ca nous montre surtout un nationalisme aveugle! 中X部战5渣猪队友
作者:BLUSS2012-11-30 10:41
总有一种外国人井底之蛙的感觉
作者:jinmaple2012-11-30 10:41
一大波喷子接近中
作者:SNK.COM2012-11-30 10:41
只能说跟风的人太多了
作者:骄傲的土豆2012-11-30 10:42
没喷点?
作者:伯丶乐2012-11-30 10:43
我决定回头买一只小白兔。小狐狸弱爆了
作者:untitled_lby2012-11-30 10:43
看到龙疼网就懒得看下去了。
作者:心月狐2012-11-30 10:43
还好法国人没有认为我们仍然住在山顶洞里
作者:jason0572012-11-30 10:45
全部人都是这样就放心了系列
作者:Yean2012-11-30 10:45
继续藐视我们吧,统一世界的时间不会太长了。。
作者:iamwindam2012-11-30 10:45
大部分欧洲人很囧的。。对中国的概念停留在上世纪70,80年代,黑白画面和蛇皮袋。拿意大利来说,穿好一点的亚洲人会被认为是日本人,或者韩国人。 总的来说是一帮势利的家伙- -改动
作者:slforce2012-11-30 10:45
老外太认真了,他们只是觉得好玩而已,和爱国没一点关系。。。
作者:hehe1332012-11-30 10:45
我才不说 这样的法国人才是好法国人
作者:青崖2012-11-30 10:46
看完了吐槽的真不少包括tg 兔子 共产主义 劳动力输出 以及家居装饰~
作者:得汝衣2012-11-30 10:46
没人吐槽老外的眼中我们应该还住黑白的土房子么。
作者:烫菜心_ego2012-11-30 10:46
什么洗脑不洗脑的,突然很开心,摆个姿势而已了