VimIy微民网,让世界倾听微民的声音! 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图
当前位置:主页 > 恶搞 >

以前看过一个介绍,“企业号”其实按字面翻译的话不是叫“企业”,是真的么?

整理时间:2012-12-05 00:25 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:

【楼主】涅盘的码农2012-12-02 15:27
» 楼主小白,求解惑。
作者:Spiker2012-12-02 15:28
企业级-企业号
作者:cruellove92012-12-02 15:29
听说是叫enterprise...
作者:vanmercury2012-12-02 15:29
你是从那看出Enterprise翻译能翻译出自由的?
作者:涅盘的码农2012-12-02 15:30
enterprise
作者:耀天雷霆2012-12-02 15:31
进取号,谢谢
作者:sky_dancer2012-12-02 15:31
其实是起夜号。
作者:女武神瓦格雷2012-12-02 15:32
楼主小白,求解惑。 不就和一些小白跳出来说 John不应该翻译约翰 一回事啊 进取吧
作者:poipoiz2012-12-02 15:34
其实是起夜号。
作者:暗之爪爪2012-12-02 15:35
字面翻译还真就是企业准不准确就另说了,不过这起名字也没什么准不准确的说法
作者:女武神瓦格雷2012-12-02 15:35
为啥 航天飞机上时 进取 呢? john为什么翻译成约翰?

上一篇:以后我就是电信的脑残粉
下一篇:没有了
关于网站 | 网站声明 | 用户反馈 | 合作伙伴 | 联系我们
Copyright © 2012年2月8日