VimIy微民网,让世界倾听微民的声音! 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图
当前位置:主页 > 恶搞 >

这群做汉化的字幕组速度也忒快了吧。。。

整理时间:2013-01-21 21:32 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:

【楼主】(952602)2013-01-20 09:32

» 这群做汉化的字幕组速度也忒快了吧。。。
    日本6点半才上的圣斗士电阻。。
    
    7点结束。。
    
    还有1个小时时差。。+上网络审核啥的。。
    
    这会翻译好的就出来了。。。
    
网友评论(1504913)2013-01-20 09:35


    猪猪吗?还不如等明天的光荣版。。。
    
网友评论(3142195)2013-01-20 09:35


    我感觉他们做汉化的都是一集分成若干段由小组成员瓜分汉化。效率加倍啊。加上他们本来就是看一遍然后翻译过来。就等于几个人各翻译一小段,合起来就完事了。我是这么感觉的
    
网友评论(186950)2013-01-20 09:38


    话说JOJO每次都是B站周六上午生肉就出来了
    
    但是每次都是周日凌晨B站才出熟肉!!
    
网友评论(952602)2013-01-20 09:39


    Reply Post by 沉睡的梦境 (2013-01-20 09:35):
    
    猪猪吗?还不如等明天的光荣版。。。
    
    猪猪除了经常翻译错大招名字和几个关键词以外还是可以接受的。。。
    
网友评论(8495294)2013-01-20 09:41


    猪猪是有广告赚钱的,不快一点谁看?反正我不看
    
网友评论(7746879)2013-01-20 10:17


    Reply Post by 我怎能不变态 (2013-01-20 09:38):
    话说JOJO每次都是B站周六上午生肉就出来了
    但是每次都是周日凌晨B站才出熟肉!! 网友评论(9610665)2013-01-20 10:17


    Reply Post by 教官拉苏维奥斯 (2013-01-20 09:39):
    
    猪猪除了经常翻译错大招名字和几个关键词以外还是可以接受的。。。
    
    。。。那还剩下了什么?
    
网友评论(9610665)2013-01-20 10:20


    猪猪一直这样,为了广告必须得速度够快,所以为了速度牺牲一切,除了速度以外可以说是一无是处。
    
网友评论(178918)2013-01-20 10:31


    Reply Post by 提尔的白银之手 (2013-01-20 10:20):
    
    猪猪一直这样,为了广告必须得速度够快,所以为了速度牺牲一切,除了速度以外可以说是一无是处。
    
    对于不讲究的人来讲,只要不是大错,明错就无所谓了。
    就算打错几个字,自动过滤掉了。
    
网友评论(9610665)2013-01-20 11:23


    Reply Post by 天王本色 (2013-01-20 10:31):
    
    对于不讲究的人来讲,只要不是大错,明错就无所谓了。
    就算打错几个字,自动过滤掉了。
    
    那是,上面不有人说了吗,除了关键的地方,其他都翻对了。
    
网友评论(1098844)2013-01-20 11:23


    汉化的主要劳动不是翻译而是做时间轴吧。
    
网友评论(9610665)2013-01-20 11:24


    Topic Post by 教官拉苏维奥斯 (2013-01-20 09:32):
    
    日本6点半才上的圣斗士电阻。。
    
    7点结束。。
    
    还有1个小时时差。。+上网络审核啥的。。
    
    这会翻译好的就出来了。。。
    
    话说,这一小时时差对他们有利啊,日本的六点半是我们的五点半,他们多了一个小时来做啊。
    
网友评论(952602)2013-01-20 11:24


    Reply to Reply Post by 提尔的白银之手 (2013-01-20 11:24)
    
    恩??是么。。
    
    我过迷糊了。。。
    
网友评论(1174565)2013-01-20 11:28

这群做汉化的字幕组速度也忒快了吧。。。
    Post by wslxnsuns
    汉化的主要劳动不是翻译而是做时间轴吧。
    怎么可能。。你当翻译那么容易?我会说昨天晚上6分钟长度我花了两个小时才搞定吗。。
    
网友评论(10314432)2013-01-20 11:33

这群做汉化的字幕组速度也忒快了吧。。。
    翻译容不容易是看有没有字幕放送 听译会慢很多。而轴子就是纯时间活了,。。
    
网友评论(9610665)2013-01-20 11:35


    Reply to Reply Post by Reficulokilo (2013-01-20 11:28)
    
    对于你来说当然得花时间,对于猪猪的翻译来说随便编就是了,听不懂的要么音译要么结合画面效果自己编,除了关键的地方全都翻译对了!
    
网友评论(1811066)2013-01-20 11:38


    Reply Post by wslxnsuns (2013-01-20 11:23):
    汉化的主要劳动不是翻译而是做时间轴吧。
    
    翻好时间轴自动出来了,没那么复杂
    ----sent from my Xiaomi MI-ONE Plus,Android 2.3.5
    
网友评论(616340)2013-01-20 11:38


    尼玛猪猪为了广告,op都能剪掉,预告也剪了
    ----sent from my HTC HTC T328d,Android 4.0.3
    
网友评论(13643029)2013-01-20 11:49


    只要有能代替猪肉的我宁愿等一天也不看猪肉。
    
    有些关键地方的错误我这种日语苦手都能听出来。他们为了速度直接胡乱翻译。实在不能忍。
    ----sent from my samsung Galaxy Nexus,Android 4.2.1
    

    
    
    

上一篇:【我知道你们最专业了】老机子玩CCQ有点卡,有什么办法能改善一下呢
下一篇:没有了
【精彩图集】
【热门视频】
【相关文章】
关于网站 | 网站声明 | 用户反馈 | 合作伙伴 | 联系我们
Copyright © 2012年2月8日