【楼主】迪克猪仔小毛2012-12-08 22:37
» 英文:为了家人 你是不是什么都愿意做日文:人类最大的弱点就是——爱尼玛逼两句话无论是意义还是意境或者语气还是说话的对象都他妈没有一丁点儿一样啊!鬼子的翻译工作者到底是有多中二……本来好好的一句反映主角责任感强的台词瞬间就变成boss的中二发言了啊!瞬间就从利用主角人性弱点阴谋算计的冷酷杀手形象变成了傻逼脑残自大狂啊!!是不是反派人物不塑造成这种样子日本人就理解不了……? 然后……此翻译意义何在……?“四大吹磕:印图的大可尼斯”日本的翻译都是脑残吧……
作者:迪克猪仔小毛2012-12-08 22:47
挽尊!
作者:a45sd6a4s2012-12-08 22:51
第一个翻译,在某种意义上应该是一样的吧。。。恩恩,比如家人被威胁之类的?
作者:tx·seraph2012-12-08 22:52
毛猪别挣扎了。。这帖子注定要沉的
作者:水星的雨2012-12-08 22:53
挽尊!给钱
作者:addd20082012-12-08 22:53
日本人的中二气息是与生俱来的么?日本的翻译都是脑残么?——观《星际迷航12》日版预告有感……霓虹的世界观和世界不一样
作者:玩偶天才2012-12-08 22:55
这个片子我是相当的期待啊,壮哉我卷福。
作者:laoshu272012-12-08 22:56
日本和美国讲述人情世故和道德伦理冲突的方式区别非常非常大。同样的剧情,美剧里面的对白就是各种有深度,各种说话藏半句让你去想去回味。日剧里面就是过度表白,长篇大论,嘴炮的同时还得各种点头。。。。。。我还是更喜欢美式的。
作者:キラ_ヤマト2012-12-08 22:58
光看日文台词好像时髦值挺高的一看原文吓尿了不过想想也正常,11区人常用语不是这种话嘛...不过这确实脑补过头了
作者:kelvin35032012-12-08 22:58
还好,文化差异而已。想想老外看我们wow的翻译,肯定也有雷人的。
作者:hyx1233212012-12-08 22:59
我也觉得日本人的世界观理解不了。平时看漫画动画之类的就有一种如鲠在喉的感觉,但是说不出来,不知道哪里不对。
作者:废男多脱蕾丝2012-12-08 22:59
中二可能和日本无关 但是根据我的经验可能和动漫多多少少有些关联 因为我身边有中二的朋友 虽然没多少 但是大多都是看动漫的 有一个印象最深 他刚来这儿没多久 我们认识之后带他去华人基督教会 他第一次去的时候就毅然决然决志 因为他认为自己见过上帝 然后因为上帝在他脑海中的形象和他认为上帝对他说过的话和圣经中一些东西的不太一样 结果他和教会的人发生激烈的争执 他甚至用否认圣经的方法尝试说明他的上帝才是上帝 “我从来都不信圣经里的玩意儿” 这是他说的后来我问他你什么情况啊 他说“我是看见过上帝的人,为什么要听这些没看过上帝的人说的话”“圣经都是改过很多次的,为了修补一些漏洞才改的,你不知道吗?那种东西一点用都没有”但是也有很多看动漫的朋友但是不中二的 所以我得出的结论是 如果你有中二病的倾向的话 动漫也许会让这变得更加明显 当然也有可能不止是动漫 而是和日本的宅文化相关的一些东西 我不太懂就是了 好像和主贴没什么关系 我只是谈谈中二。。。。。。。。。。。
作者:kelvin35032012-12-08 23:02
我再看了一次,这句翻译表达不出利用主角脆弱处的意思么,问题不是在过度解读而已吗?
作者:九十九龍介2012-12-08 23:03
片假名也被吐槽...
作者:渡濑望2012-12-08 23:04
我觉得坚持不懈地粉某些东西或者黑某些东西也是一种中二的表现 比如楼主
作者:zeronerv12012-12-08 23:05
感觉日本 不管日剧 动漫什么的总是就是好略微的夸张化
作者:hyx1233212012-12-08 23:05
日本和美国讲述人情世故和道德伦理冲突的方式区别非常非常大。同样的剧情,美剧里面的对白就是各种有深度,各种说话藏半句让你去想去回味。日剧里面就是过度表白,长篇大论,嘴炮的同时还得各种点头。。。。。。我还是更喜欢美式的。 Post by 渡濑望 (2012-12-08 23:04) Post by 渡濑望 (2012-12-08 23:04)
作者:渡濑望2012-12-08 23:09
Post by 迪克猪仔小毛 (2012-12-08 23:06)对了 再加上一点 中二是永远不会承认自己错的 至于错的是不是世界 取决是小中二还是老中二