VimIy微民网,让世界倾听微民的声音! 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图
当前位置:主页 > 大杂烩 >

【我知道你们很专业】 【万能的大游窝】 How Cuba became the newest hotbed for tourists craving sex with minors

整理时间:2013-07-19 20:32 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:

【楼主】2013-08-09 17:00

» How Cuba became the newest hotbed for tourists craving sex with minors
    古巴是如何成为游客与未成年人发生性交易的温床?
    http://www.ltaaa.com/wtfy/10055.html
    
    
    By Staff
    March 19, 2013
    
    
    
    The 50-something Canadian steps inside a downtown bar, his left arm wound tightly around the waist of a young prostitute as he flashes a sly grin. A winking bartender welcomes him like an old friend.
    
    一个50多岁的加拿大人走进下城区的一家酒吧,他的左臂紧紧的绕在一个年轻的妓女腰上,脸上带着狡黠的笑容。一个酒保朝他眨眨眼像老朋友一样欢迎他。
    
    “It’s hard not to be inspired by this,” Michael says, looking over his companion for the night. “And that,” he adds, his eyes pointing to one of the other young women in the bar. “This is the promised land.”
    
    “很难不被这振奋”, Michael看着他今晚的另一半说道,“还有那”他目光望向酒吧里的另一个年轻女孩继续说道。“这里就是乐土。”
    
    Michael, a retiree from Vancouver Island, spends up to six months a year in Havana, where he says he has discovered easy access to young women willing to ignore age differences — in exchange for as little as $30 for the night.
    
    Michael, 一个从温哥华岛来的退休者,一年花六个月的时间在哈瓦那。他说他在这里发现了一个简单的方法使年轻的姑娘愿意忽略年龄的差距而跟他在一起——只需一个晚上花费30美元。
    
    Foreign tourists, especially Canadians and Spaniards, are travelling to Cuba in surprising numbers for sex — and not just with adult prostitutes. They are finding underage girls and boys, a joint investigation by The Toronto Star and El Nuevo Herald has found.
    
    外国游客,特别是加拿大人和西班牙人,以惊人的数量前往古巴寻求性爱——而且不仅仅是跟成年的妓女。一项由多伦多明星报和 El Nuevo Herald报联合发起的调查表明他们往往也寻找未成年的女孩和男孩。
    
    Havana’s conspicuous scenes of street-level prostitution are the outward face of a hidden prostitution trade in minors, some as young as four, some with families complicit in their exploitation, the newspapers found.
    
    哈瓦那街头性卖淫一大显著的现象是秘密未成年人性交易的明显化。报纸调查发现其中有一些只有四岁,而有一些则有家庭成员一起合作。
    
    Cuba holds unique allure for Western sex tourists. It is closer and cheaper than other sex destinations, such as Thailand. And HIV rates are lower than in other Caribbean sex tourism hotspots, such as the Dominican Republic or Haiti.
    
    古巴有其 对西方寻求性爱游客的独特诱惑。它比其他的一些性地点如泰国要更加的近,更加的便宜。而HIV携带者的比率也比其他加勒比海热门的性旅游地点要低,如多米尼加共和国或者海地。
    
    -------------译者:Jack.evidence-审核者:寒灯独夜人------------
    
    While the size of the island’s underage sex market remains a mystery — the communist government denies it is a problem and fosters the image of an island free of the social ills that plague other nations — it clearly goes on.
    
    这座岛屿的未成年性交易市场规模始终是个谜团,然而共产主义政府(指古巴政府)拒绝承认这是一个问题,并且试图培养岛屿形象证明其已经摆脱困扰其他国家的社会弊病,这个谜团将继续持续下去。
    
    • A confidential Royal Canadian Mounted Police (RCMP) report in 2011 showed Cuba was one of the main destinations in the Americas for Canadian sex predators, along with the Dominican Republic, Haiti, Brazil and Mexico. More than one million Canadian tourists visited Cuba last year.
    
    来自于加拿大皇家骑警的一份可靠的报告显示,古巴成为加美性交易者最主要的目的地,同时还有多米尼加共和国,海地巴西与墨西哥。去年有多达一百万的加拿大旅行者访问古巴。
    
    • Cuba’s government “made no known efforts to reduce the demand for commercial sex,” noted the 2012 version of the U.S. State Department’s annual report on global Trafficking in Persons (TIP).
    
    2012版关于全球人口贩卖的美国部门年度报告中声称“古巴的政府没有做出任何努力关于减少性交易的需求。
    ”
    • The 2003 version noted that some officials of Cuban state enterprises such as restaurants and hotels “turn a blind eye to this exploitation because such activity helps to win hard currency.”
    
    2003版指出一些主管古巴的餐饮娱乐业的行政官员对这些儿童性犯罪活动视而不见,因为这可以给他们带来不少的利益。
    
    • A dispatch by U.S. diplomats in Havana in 2009 noted that “some Cuban children are reportedly pushed into prostitution by their families, exchanging sex for money, food or gifts,” but gave no overall numbers.
    
    一名被派去哈瓦那(古巴首都)的美国外交官在2009年就报告“据传闻不少的古巴的孩子被家庭强迫卖淫,来交换金钱食物与礼物,”但是没有确切的数据。
    
    -------------译者:youlink-审核者:寒灯独夜人------------
    
    Pimps, cabbies and tourist hotel staffers can procure discreet meetings with underage prostitutes, according to the RCMP report.
    
    根据加拿大皇家骑警的报告,在这座城市,从深谙此道的皮条客到出租车司机甚至旅店员工都可以为你和你用钱买来的雏妓安排一步到位的欲望幽会
    
    “That’s prohibited here in the hotel,” a security chief at a Havana hotel told a journalist posing as a tourist in search of underage girls. But, he added helpfully, they can be found “in houses waiting for the call from pimps.”
    
    关于这个说法,虽说当扮作寻觅雏妓的恩客的记者佯装就此拜托哈瓦那一家酒店的治保主任时,得到的回答是"本酒店禁止这种做法".不过,他非常热心地告知这位记者,姑娘们"都乖乖坐在屋里等着皮条客的电话"
    
    Clients can take them to private homes, known as “casas particulares,” the security man noted, where tourists can rent rooms for $10 a night and do “whatever you want. Orgies, anything.”
    
    这位治安主任还提到,恩客们可以把姑娘们带去被称作"casas particulares(葡语,意译为特别的房子,别所)",那里有十美元一夜的廉价房间,而你可以"为所欲为,纵情狂欢“
    
    Bleak future
    
    前景黯淡
    
    Exploitation thrives were poverty exists, and in that respect Cuba is no different than other destinations for sex tourists.
    
    剥削与穷困形影不离(原文有误,were应为where),而就这一点而言,古巴和其他深得国际嫖客喜爱的目的地没有多大区别.
    
    Ivan Garcia, 43, a dissident Havana journalist who has written several articles on prostitution, said the underage prostitutes are typically poor, hopeless and desperate. “For these people, ‘future’ is a bad word,” he said.
    
    伊万·加西亚,43岁,一位持不同政见的哈瓦那记者,数篇深刻揭露卖淫现象的文章的作者说,贫困,无望和走投无路三个词描绘了雏妓们的典型形象."对于她们来说,'未来'是个糟糕的字眼",他说.
    
    Today, prostitution may well be the most profitable job in an island where the average monthly salary officially stands at less than $20 and a bottle of cooking oil costs $3.
    
    这座岛上人均月薪不超过$20而一瓶食用油要价$3,而卖春恐怕又是眼下收入最高的活计.
    
    But Garcia argues that there’s more to prostitution on the island than poverty — that most Cubans dream of meeting a foreigner who will take them away from the island’s grinding isolation.
    
    但加西亚认为,哈瓦那繁荣的性交易行当背后绝不只是贫困--古巴的大多数人都梦想着一个的外国人带着他们永远离开这个令人难以忍受的孤岛.
    
    -------------译者:得意浓时说了算-审核者:chen_lt------------
    
    “They see that this girl married some Italian and now she’s dressing nice, fixing up her mother’s house it’s the illusion that you can get ahead if you prostitute yourself … the illusion of leaving the country, the illusion of a visa,” he said.
    
    “他们看到这个女孩和某个意大利人结了婚,现在她穿着靓丽,把母亲留的房子也装修一新--这给人的错觉就是通过出卖身体可以收获成功,可以走出这个国家,可以拿到签证,”他说道。
    
    Garcia said he knows two 12-year-old girls currently working the streets and has heard of 11-year-olds. Havana lawyer Laritza Diversent said she knew of one nine-year-old girl who “was groped lasciviously” for cash.
    
    Garcia说他知道有两个12岁的女孩在街边“招揽生意”,他还听说在此之中还有11岁的女孩。哈瓦那的一名的律师说一名9岁的女孩为了金钱而被人乱摸全身。
    
    Age of consent
    
    合法年龄
    
    The State Department’s TIP report has classified Cuba as a “Tier 3” country — the worst of its rankings — when it comes to combating sex trafficking every year since 2003.
    
    自美国2003年开始打击性交易以来,国务院TIP报告已经将古巴划为三级”国家”,这是该报告设定的最糟国家等级。
    
    Cuban laws “do not appear to penalize prostitution of children between the ages of 16 and 18” and prostitution for those 18 and older is legal though pimping is outlawed, the 2012 edition noted.
    
    美国在其2012年的报告中提到,古巴法律“不会惩罚16到18岁女孩的卖淫活动”,并且18周岁以上卖淫的属合法行为但拉皮条除外。
    
    The age of sexual consent on the island is 16 but girls can marry at 14 with parental approval, Diversent said. Foreigners caught with prostitutes older than 16 are usually not arrested but the minors can be sent to youth detention centers, she added, although police often take bribes to look the other way
    .
    Diversent说道,在这座岛上,16岁是公认的可以与他人发生性关系的年龄,但女孩在14岁时就可以结婚并准予怀孕。她又补充到,通常情况下,被发现与16岁以下妓女发生性关系的外国人通常不会遭到逮捕,而这些未成年人会被送到青少年拘留中心,尽管警察会收受贿赂对这种事情睁一只眼闭一只眼。
    
    Most Western countries, including the United States, as well as some international agreements proscribe tourism for sex with anyone under the age of 18, regardless of the laws in the destination country.
    
    包括美国在内的大多数西方国家以及一些国际协议都禁止以出国旅游之名而以与18岁以下未成年人发生性关系为实的行为,而不顾目的地国家的法律规定。
    
    
    --------译者:mmyyymm-审核者:chen_lt--------
    
    Cuban laws are tough on those convicted of sexually exploiting girls or boys 14 and younger — if the government chooses to prosecute. They can get up to 30 years in prison and even death by firing squad if there are aggravating factors such as the use of violence or drugs.
    
    古巴的法律将严厉的惩罚那些利用14岁以下的男孩或者女孩进行性交易的罪犯---尽管这要在罪犯被政府起诉的前提下。根据是否存在使用暴力或者毒品等加重罪行的行为,犯人最多有可能受到30年的判刑甚至死刑。
    
    Three Italian men were sentenced to up to 25 years in prison for murder and corruption of minors after the 2010 death of a 12-year-old girl during a sex party in eastern Bayamo. Court records indicate that the girl was asthmatic and died accidentally.
    
    三名意大利人由于在东巴亚莫城的一场性派对上与一位12岁的少女性交并杀害了她而被判处了25年的徒刑。法庭记录显示那名女孩患有哮喘病,她的死是一场意外
    
    A 2003 report on Cuban sex tourism by the global monitoring group End Child Prostitution and Trafficking noted that one Canadian had been sentenced to 11 years for sexually abusing a 13-year-old girl, and another was sentenced to 25 years for abusing a 15-year-old.
    
    2003,一个名叫“结束儿童卖淫与拐卖”的全球检测机构做出的一份关于古巴色情旅游的报告显示,一名加拿大人由于性虐待一位13岁的少女而被判刑11年,另一位则由于虐待一名15岁的少女而被判了25年。
    
    “Sources agree that Cuban authorities are very severe in cases of solicitation or having sex with children under the age of 14,” noted the U.S. diplomatic cable in 2009, made public by the Wikileaks web site. It added that Cuba cooperates with Interpol to keep known pedophiles out of the island.
    
    由维基解密公开的一份2009年的美国外交邮报证实“资料显示古巴当局对于教唆14岁以下儿童卖淫的行为处治的非常严厉。”同时资料中也显示古巴在和国际刑警组织合作以让那些恋童癖们远离这座岛。
    
    “The police and other officials appear to treat sex crimes, particularly those against children, seriously and professionally,” noted the RCMP report from 2011, obtained by The Toronto Star.
    
    根据《多伦多星报》获得的一份《2011年皇家骑警报告》显示,“古巴警察与其他政府官员似乎对于性犯罪,尤其是对于儿童的性犯罪,处理的非常严肃并且专业”
    
    -------------译者:waqq77-审核者:chen_lt------------
    
    Revolutionary purity
    
    革命纯洁度
    
    But the government’s news monopoly has published almost nothing on underage prostitution. Cuban diplomats in Washington did not respond to requests for comment on this story.
    
    但是被政府垄断的新闻媒体很少报道有关未成年卖淫的事。驻华盛顿的古巴外交官对此事没有做出回应。
    
    “They treat this issue as a matter of revolutionary purity,” Garcia said.
    
    “他们把此事当成一个革命纯洁度的问题来看待,”Garcia说。
    
    Former ruler Fidel Castro cracked down on prostitution after he seized power in 1959, and boasted his country was no longer a U.S. brothel. But the sex market blossomed again after Moscow cut off its subsidies and plunged the island into crisis in the early 1990s.
    
    前统治者菲德尔·卡斯特罗在1959年掌握政权后曾大力打击卖淫活动,并宣称他的国家已不再是美国的妓院。但在90年初莫斯科切断其补贴并使其陷入危机后,性交易市场再次繁荣兴盛起来。
    
    Cuba’s response was to throw its doors open to mass tourism. Travel agencies made no bones about the island’s attractions: white sand beaches, cheap prices, hot weather and dark-skinned women.
    
    古巴对此的回应却是向大批游客敞开大门。旅行社毫不隐瞒这个小岛的特色:白沙滩,低物价,热辣的天气以及皮肤黝黑的女人们。
    
    A Spanish airline advertisement for travel to Cuba showed two black women in bikinis with a white baby who sang, “mulatas … take me to my crib.” Complaints from a Spanish consumer group forced the airline to pull the ad.
    
    某西班牙航空公司为飞往古巴的航线打出的广告中有两个穿着比基尼的黑人女性,还有一位白人小宝宝正在唱着“混血儿(译注:mulatas为西班牙语)……带我回我的婴儿床。”一群来自西班牙的顾客对此抗议迫使航空公司撤下了这个广告。
    
    But Cuban officials never complained publicly about the ad, and Castro himself seemed to accept sex tourism in a 1992 speech.
    
    但古巴官方从未公然指责这个广告,卡斯特罗本人在1992年的演讲中也似乎默许了这种色情旅游。
    
    Cuban women are not “forced to sell themselves to a man, to a foreigner, to a tourist. Those who do so do …without any need for it,” he declared. “We can say that they are highly educated hookers and quite healthy, because we are the country with the lowest numbers of AIDS cases…Therefore, there is truly no prostitution healthier than Cuba’s.”
    
    “古巴女人没有被强迫向任何男人、外国人、旅客卖淫,在任何需要的情况下,他们都可能这么做,”他宣称。“我敢说她们是受过高等教育的妓女,而且很健康,因为我国患艾滋病人口数量非常少……因此,真的没有比古巴卖淫卖得更健康的了。”
    
    -------------译者:aasuibianba-审核者:chen_lt------------
    
    A shocking death
    
    一个令人震惊的死亡
    
    One State Department dispatch on underage prostitution in Cuba from 2009, also made public by Wikileaks, lists the following “Recommendations for Cuba.”
    
    一份国务院关于自2009年古巴未成年卖淫的文件,也获得维基解密公开,列出了下列“对古巴的建议”
    
    “Acknowledge that child sex trafficking … is a problem; provide greater legal protections and assistance for victims; develop procedures to identify possible trafficking victims among vulnerable populations; increase anti-trafficking training for law enforcement; and, take greater steps to prevent the trafficking of children in prostitution.”
    
    “意识到儿童性交易……是一个问题;为受害者提供更多法律保护和援助;完善程序以认定潜在的弱势群体性交易受害者;加大打击性交易执法力度;而且采取更多步骤以保护卖淫交易中的儿童
    
    That advice has clearly fallen on deaf ears, and Ral Castro, who succeeded ailing brother Fidel in 2008, continues to officially say nothing about the sex predators among the more than two million tourists who visit the island each year.
    
    这些建议显然未被采纳,劳尔卡斯特罗,在2008年接替了他生病的哥哥菲德尔,继续在官方层面对每年超过2百万游客中的性捕猎者保持沉默。。
    
    The shocking death of the 12-year-old girl in Bayamo, for instance, generated no coverage in the national media and only a couple of brief reports in the provincial media announcing the sentences imposed on the three Italians and 10 Cubans.
    
    比如,令人震惊的12岁巴亚莫女孩的死亡,并未在全国媒体报道,只有一些简短的关于3名意大利人和10名古巴人被宣布判刑的省级媒体报导。
    
    Cuba meanwhile jailed Spanish journalist Sebastian Martinez Ferrat for 18 months when he returned to Havana following the 2008 release of his television documentary, Cuba: Child Prostitution.
    
    西班牙记者Sebastian Martinez Ferrat回到哈瓦那后被古巴监禁了18个月,在他2008年发布了电视纪录片,“古巴:儿童卖淫”之后。
    
    The documentary reported that he easily found 15 Havana prostitutes under the age of 16. It showed four girls, provided by one 16-year-old pimp, talking frankly about their sex work and swimming topless in a private pool, as well as cops and teachers who took bribes to facilitate the encounters.
    
    纪录片报道,他很容易就找到15个未满16岁的​哈瓦那妓女。纪录片显示了四个女孩,由一个16岁的皮条客所提供,坦率地谈论她们的性工作,赤裸上身在一个私人游泳池游泳以及警察和教师收受贿赂以行方便的遭遇。
    
    Martinez said he was convicted on charges of incitement to child prostitution because his documentary showed that “everyone knows Cuba is a brothel.”
    
    Martinez说他被裁定煽动儿童卖淫,因为他的记录片表明,“每个人都知道古巴是一个妓院。”
    
    -------------译者:mmyyymm-审核者:chen_lt------------
    
    Toronto’s challenge
    
    多伦多的挑战
    
    Detective Sgt. Kim Gross, who heads the Toronto police’s sex crimes unit, has been investigating the case of 78-year-old James McTurk, convicted in 1995 and 1998 of possession of child pornography that he filmed in Cuba.
    One of his victims was estimated from photos to be 4.
    
    多伦多警察局性犯罪部门的探长赛金总已经调查过了78岁的詹姆斯麦克特克的案子,确认他在1995年和1998年曾在古巴拍摄了儿童色情照片。
    从照片中可以估测出,最小的一位受害者只有4岁。
    
    Gross said Toronto police want to reach out to help McTurk’s victims. In Canada, authorities can make sure that the abuse stops and that the victims receive counseling and other social services.
    But Cuba’s political system makes it nearly impossible to cooperate with the police or other authorities without triggering fears of possible reprisals against the families or even the victims themselves, she added.
    
    赛金总介绍说,多伦多警方想要对麦克特克的受害者们伸出援手。在加拿大,当局能够制止虐待并让受害者可以接受咨询并享受其他的社会服务。
    但是古巴的政治制度使得加拿大与其警方或者当局的合作非常困难,这很有可能引发对受害者家庭或者受害者本身的打击报复,她补充道。
    
    “I can’t help them when I’m here,” Gross said. “We have to find a non-profit group working there who are familiar with the problems to get them the help they need. I’m not convinced they’ll get it through the police.”
    Cuba does not allow non-government organizations to operate on the island, but U.S. diplomatic cables list the government ministries and groups that on paper are supposed to address the issue.
    
    “我就在这里,但却无法帮助他们”她说,“我们需要找到一个在那边工作并且熟悉这些问题的公益组织来给予他们所需要的帮助,但我不确定警察能否让他们通过”
    古巴不允许非政府的组织在这座岛上运营,但是美国外交电报列出了应该可以来解决这个问题的政府部门和组织。
    
    -------------译者:龙血影-审核者:chen_lt------------
    
    The Interior Ministry, which includes police and border guards, has the lead in criminal cases while the Communist Party, Federation of Cuban Women, Union of Young Communists and Committees for the Defense of the Revolution, can provide various types of support.
    
    包含警察和边防戍卫的内政部,负责这起刑事案件调查中的主导权。与此同时,古巴共产党、古巴妇女联合会、古巴革命青年共产主义者联盟国防委员会等组织声称可以通过提供各种类型的支持来协助调查。
    
    Three government-run sexual abuse treatment centers “reportedly provide state-of-the-art care and counseling to child sexual abuse victims and child witnesses, some of whom may be trafficking victims,” one U.S. cable noted, giving no further details.
    
    据美国一家有线电视台报道,“三个由官方设立的性虐待治疗中心可以为这次事件中儿童性虐待受害者以及证人提供最先进的护理和咨询服务。而在这些儿童中,有些可能是人口贩卖中的受害者。”但是这家电视台没有提供进一步的细节。
    
    ‘I’m here for him’
    
    “我在这儿等他。”
    
    Cuba’s well-educated sex workers include a pretty young woman who called herself Chachi when she approached two foreign men out for a night stroll on Havana’s seaside Malecn boulevard.
    
    在古巴受过良好教育的性工作者中,有一名自称Chachi的美丽女子,她曾接近在夜幕下于哈瓦那海滨大道进行散步的两名外国人。
    
    -------------译者:estela-审核者:chen_lt------------
    
    Born and raised in a neighboring province, she attended two years of university, studying to become a veterinarian. Then she became pregnant. Now she rents a Havana apartment for a month at a time so she can be available for tourists.
    
    从小就在邻省长大,chachi还读过两年大学,念的是兽医专业。接着就怀孕了。现在她在哈瓦那租了间房,用来接待游客。
    
    “I can cook, I can do dishes, I can clean the house, I can do whatever you want,” she tells the two foreigners. Like Michael the Canadian, Chachi did not give her last name.
    
    “我洗衣做饭收拾屋,样样都会。”她这样对外国游客说。和 Michael 一样,Chachi没有说自己的姓。
    
    Over a beer, she opens up on why she walks the streets.
    
    一杯啤酒下肚,她讲起了自己站街的原因。
    
    “He is beautiful,” Chachi says of her 3-year-old boy, her eyes welling up. “I am here for him. I wait for money from tourists so I can send it to him and my mother.”
    
    “他长得很漂亮。” Chachi提到她三岁的儿子,》眼中含着泪水,“我在这都是为了他。我挣游客的钱将他养大,孝敬我的母亲。”
    
网友评论2013-08-09 17:01


    谁去@一下那几个LOLI控??
    
网友评论2013-08-09 17:02


    教练我也要去古巴里约热内卢玩!
    
网友评论2013-08-09 17:03


    看到标题有sex就进来了!
    
网友评论2013-08-09 17:05


    Reply to Reply Post by justmoment (2013-08-09 17:03)
    
    你够了。。。。
    
网友评论2013-08-09 17:08


    明天去古巴使馆看看。不对… 我是去那边逛街的。
    
网友评论2013-08-09 17:11


    看到sex我就滚进来了
    
网友评论2013-08-09 17:13


    Reply Post by 八云 紫 (2013-08-09 17:01):
    
    谁去@一下那几个LOLI控??
    
    
    
网友评论2013-08-09 17:13


    古巴这种社会主义国家允许这样的事?
    
网友评论2013-08-09 17:14


    丧心病狂
    
网友评论2013-08-09 17:14


    专业黑古巴的吧?
    
网友评论2013-08-09 17:15


    Reply Post by 猪一样的牛 (2013-08-09 17:02):
    
    教练我也要去古巴里约热内卢玩!
    Cuba Brazil傻傻分不清楚~
    
网友评论2013-08-09 17:16


    对未成年人的性瘾是否属于病态的范围????
    
网友评论2013-08-09 17:17


    Reply Post by 猪一样的牛 (2013-08-09 17:02):
    教练我也要去古巴里约热内卢玩!
    你说的那个地方在巴西。。
    
网友评论2013-08-09 17:20


    Reply Post by 猪一样的牛 (2013-08-09 17:02):
    
    教练我也要去古巴里约热内卢玩!
    
    亲,,,你知道里约热内卢在哪吗,,,,,
    
网友评论2013-08-09 17:33


    我好想看到了“未成年的女孩和男孩”....
    
网友评论2013-08-09 17:56


    Reply Post by 猪一样的牛 (2013-08-09 17:02):
    教练我也要去古巴里约热内卢玩!
    
    
网友评论2013-08-09 19:09


    Reply Post by castlejam (2013-08-09 17:33):
    
    我好想看到了“未成年的女孩和男孩”....
    
    你不知道外国各种沙滩上都有可爱的男孩吗,,,,
    

    
    
    

关于网站 | 网站声明 | 用户反馈 | 合作伙伴 | 联系我们
Copyright © 2012年2月8日