【为什么要放弃治疗】 别用大陆词汇,它们是统战工具! 电视台居然将戴卓尔夫人译为撒切尔夫人, 听到后感觉"好似将前半生切割"!
整理时间:2013-07-13 08:19 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:次
【楼主】2013-07-17 13:10
» 别用大陆词汇,它们是统战工具! 电视台居然将戴卓尔夫人译为撒切尔夫人, 听到后感觉"好似将前半生切割"!
香港的两名立法会议员毛孟静和范国威日前召开媒体茶叙会,共话所谓“本土语言”,批评香港电视台的新闻报导频繁使用内地用语,同时煞有介事地抛出“本土语言清洗论”,更痛心疾首地称殖民地历史遭“抹杀”……
他们主张,“适当”不能写成“适切”、“推出政策”不能写成“政策出台”、“最重要”不能写成“重中之重”、“改善”不能写成“优化”,“质素”不能说“素质”、“趋势”不能说“势头”、“新年”不应说成“春节”、“功夫”不能说成“武术”……因为后者都是“大陆词汇”,前者才是“正宗港词”。毛孟静伤心地说,此前电视台将戴卓尔夫人译为撒切尔夫人,让做过记者的她听到,“好似将前半生切割。”毛孟静还提到特首梁振英整天讲“方方面面”、“重中之重”,她担心内地用语成为统战工具。
对此,有文字专家怒斥两人的言论逻辑混乱,并认真教导两人,称并无所谓的“香港话”,而应归入“广东话”。

香港立法会议员毛孟静(图右)和范国威(图左)批评香港新闻报导频繁使用内地用语
香港立法会议员王国兴批评说,毛范两人此举是有意挑起两地矛盾,将中国文化及香港意识对立起来。香港中文大学语言学助理教授张志恒称,香港回归后,两地人民增加交往,文化及语言上自然会有互相影响。
香港立法会议员毛孟静一贯奉“英语”为所谓“世界语言”,也曾大批儿子就读的“国际学校”使用简体字做教材。而另一边,范国威更曾企图耻笑内地电影译名不如香港。他曾公开表示,1986年出品的电影《Top Gun》,即《壮志凌云》,在内地被译作《好大的一支枪》,然而,早在2007年,有台湾网友提出同样问题质疑时,就有内地影迷纠正辟谣,指出这部电影的内地译名实为《壮志凌云》。
别的不说 香港的电影翻译名都能嘲讽大陆了。。也不看那翻的都什么玩意儿。。 
网友评论2013-07-17 13:11
碧咸要嘲讽贝克汉姆的节奏。。。。
网友评论2013-07-17 13:13
这两人有病吧
网友评论2013-07-17 13:14
麦考鸡逊
糖糕卢石
呵呵
网友评论2013-07-17 13:14
好大一只枪。。。每看过啊。
网友评论2013-07-17 13:14
黑也不能高端一点 智商捉急啊
网友评论2013-07-17 13:15
机神追女攻略
网友评论2013-07-17 13:15
又黑我高比拜仁
网友评论2013-07-17 13:16
统战?香港独立了?
网友评论2013-07-17 13:17
神经病的狗东西
网友评论2013-07-17 13:18
Reply Post by limbonicat (2013-07-17 13:14):
麦考鸡逊<br/>糖糕卢石<br/><br/>呵呵
米高积逊
汤告鲁仕
貌似ccq那个影月岛真的有个这个任务
网友评论2013-07-17 13:18
碧咸,朗拿度,郎拿甸奴,斯丹,米高佐敦,柏奔,美斯,舒夫真高。。。。。。
网友评论2013-07-17 13:18
米高积迅挺好的。
网友评论2013-07-17 13:19
“适当”不能写成“适切"
我们一般不写"适切"吧.....
网友评论2013-07-17 13:19
Reply Post by kfight (2013-07-17 13:15):
又黑我高比拜仁
米高佐敦有话说
网友评论2013-07-17 13:19
朗拿度表示罗纳尔多是谁?很出名么?
网友评论2013-07-17 13:19
舒服真高,朗那度表示支持
网友评论2013-07-17 13:20
想起士多啤梨了
网友评论2013-07-17 13:21
《好大的一支枪》
碉堡了
网友评论2013-07-17 13:21
别黑我阿仙奴
下一页(2)
LOL罗辑思维全国人大代表真三搞笑视频柳岩
Copyright © 2012年2月8日