关于原版和国配大片的区别,有试过的来解惑
整理时间:2013-06-30 16:57 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:次
【楼主】2013-06-30 09:39
» 关于原版和国配大片的区别,有试过的来解惑
前段时间太忙,星际迷航排片又少,结果今天下午才准备去看星际迷航的末班车,可惜只有国配版的了,本人看外国片只看过原版的,这个国配版配音版音效如何啊,不会毁了观影感受吧
网友评论2013-06-30 09:40
语音和音效不在同一个音轨文件上吧
网友评论2013-06-30 09:44
Reply Post by Ultrarena (2013-06-30 09:40):
语音和音效不在同一个音轨文件上吧
这个知道,就怕是跟电影频道的国配片一样,那我还不如等dvd了,实际观影效果区别大吗?
网友评论2013-06-30 09:45
哦 亲爱的。
哦,上帝。
哦,你在哪里。
哦,孩子们该去睡觉了。
哦,帮我冲杯咖啡,好吗。
哦,谢谢。
网友评论2013-06-30 09:48
Reply Post by 镰刀王子 (2013-06-30 09:45):
哦 亲爱的。
哦,上帝。
哦,你在哪里。
哦,孩子们该去睡觉了。
哦,帮我冲杯咖啡,好吗。
哦,谢谢。
哦,你这个混蛋。
网友评论2013-06-30 09:50
Reply Post by 镰刀王子 (2013-06-30 09:45):
哦 亲爱的。
哦,上帝。
哦,你在哪里。
哦,孩子们该去睡觉了。
哦,帮我冲杯咖啡,好吗。
哦,谢谢。
你是多少年没看国语配音的片子了
网友评论2013-06-30 09:54
影院上映的译制片一般都很专业,会比字幕更传神。有些人平时连外文歌都不怎么听,却总宣称译制片会打扰他理解影片的神髓,他们明明听不懂外文。
网友评论2013-06-30 10:03
Reply Post by 六铢衣 (2013-06-30 09:54):
影院上映的译制片一般都很专业,会比字幕更传神。有些人平时连外文歌都不怎么听,却总宣称译制片会打扰他理解影片的神髓,他们明明听不懂外文。
汗,其实我是很喜欢卷福的那个嗓音,另外就是怕音效不好。。。
网友评论2013-06-30 11:07
我能说上译那帮人虽然少,但是配音质量尤其是翻译质量高出北京那帮人一大截吗?虽然北京八一厂那帮人各种音色更全面,扶不起啊
网友评论2013-06-30 11:14
上映的译制片,翻译配音都很不错的,小时候的时候好像挺喜欢看译制片,长大了就喜欢看原版了
发表回复
LOL罗辑思维全国人大代表真三搞笑视频柳岩
Copyright © 2012年2月8日