各种电影 港台大陆译名赏析!!!!!!
整理时间:2013-06-26 05:31 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:次
【楼主】2013-06-24 10:22
» 各种电影 港台大陆译名赏析!!!!!!
内地译名-盗梦空间
香港译名-潜行凶间
台湾译名-全面启动
大陆译名-飞屋环游记
香港译名-冲天救兵
台湾译名-天外奇迹
大陆译名-廊桥遗梦
港台译名- 麦迪逊之桥
台湾 无
内地译名-碟中谍:幽灵协议
香港译名-职业特工队:鬼影约章
台湾译名-不可能的任务:鬼影行动
内地译名-这个男人来自地球
香港译名-地球不死人
台湾 无
内地译名-肖申克的救赎
香港译名-月黑高飞
台湾译名-刺激1995
内地译名-007:大破天幕杀机
香港译名-新铁金刚:智破天空城
台湾译名-007:空降危机
内地译名-寂静岭
香港译名-鬼魅山房
台湾译名-沉默之丘
内地译名-卑鄙的我
香港译名-坏蛋奖门人
台湾译名-神偷奶爸
内地/台湾译名-史密斯夫妇
香港译名:史密夫决战史密妻
内地译名-海扁王
香港译名:劲揪侠 /
台湾译名:特攻联盟 /
其它译名:超屌侠
闻香识女人(大陆)
女人香(台湾译名)
女人的芳香(香港译名
英文原名 The Lord of the rings 3: the return of the king
大陆译 魔戒3:王者再临
港译 皇上回宫
英文原名 The king's speech
大陆译 国王的演讲
港译 皇上无话儿
英文原名 Hacker empire
大陆译 黑客帝国
港译 二十二世纪杀人网络
大陆译 无耻混蛋
港译 希魔撞正杀人狂
大陆译 加勒比海盗
港译 神鬼奇航
大陆译 角斗士
港译 神鬼战士
大陆译 无间行者
港译 神鬼无间
大陆译 小岛惊魂
港译 神鬼第六感
大陆译 吸血鬼2000
港译 神鬼大反扑
大陆译 谍影重重
台译 神鬼认证
港 叛谍追击
大陆译 暮光之城
港译 吸血新纪元
大陆译 潘神的迷宫
港译 羊男的迷宫
大陆译名:贫民窟的百万富翁
台湾译名:贫民百万富翁
香港译名:一百万零一夜
大陆译名:美国派:美国重逢
台湾译名:美国派:高潮再起
香港译名:美国处男之孔雀开屏
大陆翻译: 速度与激情
台湾翻译: 玩命关头
香港翻译: 狂野时速
网友评论2013-06-24 10:24
越看越觉得大陆的NB。。。从CCQ里的各种翻译就是这样了
网友评论2013-06-24 10:27
各有千秋吧....文无第一
网友评论2013-06-24 10:28
给皇上回宫跪了
网友评论2013-06-24 10:29
大陆译名:美国派:美国重逢
台湾译名:美国派:高潮再起
香港译名:美国处男之孔雀开屏
台湾的机翻 香港的狂霸拽
网友评论2013-06-24 10:29
各种电影 港台大陆译名赏析!!!!!!
我整个人都神鬼了
网友评论2013-06-24 10:30
港台都喜欢神鬼XX
网友评论2013-06-24 10:30
超屌侠
网友评论2013-06-24 10:30
皇上回宫了 喜感。
网友评论2013-06-24 10:30
刺激1994,刺激1995.。。。
网友评论2013-06-24 10:30
这香港台湾翻译的土的掉渣。
网友评论2013-06-24 10:30
香港是有多爱神鬼~
都一个系列了,还有那个皇上会公务,无力吐槽啊~
网友评论2013-06-24 10:31
内地译名-盗梦空间
香港译名-潜行凶间
台湾译名-全面启动
小湾湾把我笑尿了 
网友评论2013-06-24 10:31
最好再加上英文原名
话说上次看到这个主题的帖子貌似战了很多页
网友评论2013-06-24 10:31
基本上大陆翻译高端大气上档次 但是加勒比海盗 香港翻译神鬼奇航 洋气呀
网友评论2013-06-24 10:31
香港,台湾真是吐槽无力……故意搞笑的么?
网友评论2013-06-24 10:32
上次就讨论过这问题 人都说了这是文化差异 你不懂 香港翻的就是好。
网友评论2013-06-24 10:32
美国派那个真吊拉
American Reunion
孔雀开屏,想想都牛
网友评论2013-06-24 10:32
香港翻译就是各种狂霸龙拽屌酷的
网友评论2013-06-24 10:33
皇上回宫?
我记得不是这个吧.
另外香港的翻译一直很中二的.
发表回复下一页(2)
LOL罗辑思维全国人大代表真三搞笑视频柳岩
Copyright © 2012年2月8日