【水区高人多】 听说《甄嬛传》要在日本上映了,之前《步步惊心》貌似也在日本播,莫非很受日本观众欢迎么
整理时间:2013-06-21 15:27 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:次
【楼主】2013-06-21 20:14
» 听说《甄嬛传》要在日本上映了,之前《步步惊心》貌似也在日本播,莫非很受日本观众欢迎么
刚在A站看了个日版《甄嬛传》的片头
名称变成《宫廷争霸女了》 = =
之前《步步惊心》译《宫廷女官 若曦》
贱人就是矫情在英文版的甄嬛也翻译成“Bitch is hypocritical”
感觉还是不给力啊

网友评论2013-06-21 20:15
一配上日语我就想看了怎么破 上次我就看过那个日版配音预告片
网友评论2013-06-21 20:15
没给你翻译成 三女争床宠就是好 了
网友评论2013-06-21 20:16
九阴争精???
网友评论2013-06-21 20:27
Reply Post by zj123456hsy (2013-06-21 20:15):
没给你翻译成 三女争床宠就是好 了
感觉英文和日文都翻译不到精髓啊
网友评论2013-06-21 20:29
其实直接译成 甄嬛の传 不好么
网友评论2013-06-21 20:34
和日本人常看的大奥比起来,甄嬛传的宫斗成份丧心病狂。
网友评论2013-06-21 20:35
这片子确实很受欢迎
网友评论2013-06-21 20:36
Reply Post by 長谷川 泰三 (2013-06-21 20:15):
一配上日语我就想看了怎么破 上次我就看过那个日版配音预告片
日语吹替就变成神作了 上次那个弱智郭靖不就这样啊
网友评论2013-06-21 20:38
Reply Post by 女武神瓦格雷 (2013-06-21 20:36):
日语吹替就变成神作了 上次那个弱智郭靖不就这样啊
黄蓉是甲斐田裕子,超好评!
网友评论2013-06-21 20:41
新三国最后是钉宫统一天下
网友评论2013-06-21 20:50
甄嬛还好吧,算是通俗易懂的东西,直译问题不大。
如果换成红楼梦就蛋疼了,比如凤姐的那句:爬灰的爬灰。。。。怎么翻呢
网友评论2013-06-21 20:51
Reply Post by 死之沉默天使 (2013-06-21 20:16):
九阴争精???
我去
发表回复
LOL罗辑思维全国人大代表真三搞笑视频柳岩
Copyright © 2012年2月8日