你好歹也是个大学生啊,真替你捉急
整理时间:2013-05-15 19:12 来源:www.vimiy.com 作者:编辑 点击:次
【楼主】 2013-05-14 21:07
» 你好歹也是个大学生啊,真替你捉急
今天有国外的人来公司,我看公司的电子大屏幕,上面的汉字是:热烈欢迎XX公司领导专家小组莅临我公司指导。下面是英文:warm welcome to XX company leadership team to visit our company guidance.
尼玛啊,丢人丢到老外了。
网友评论 2013-05-14 21:08
这连chinglish都不算啊……
网友评论 2013-05-14 21:10
没关系。。。反正XX公司领导专家小组也看不懂
网友评论 2013-05-14 21:10
没事。领导也看不懂
网友评论 2013-05-14 21:11
这才是粗浅易懂的英语
网友评论 2013-05-14 21:11
这公司的翻译绝对是一位资深暴漫爱好者。楼主没仔细看看两边有没有金馆长吗?
网友评论 2013-05-14 21:11
Reply to Reply Post by 钟玮还是钟玮 (2013-05-14 21:10)
是外国人来我们公司的
网友评论 2013-05-14 21:13
也许当初这货不过想开个玩笑
谁知道真的采用了
网友评论 2013-05-14 21:14
Reply Post by zxp (2013-05-14 21:10):
没事。领导也看不懂
网友评论 2013-05-14 21:15
机翻无误。。
网友评论 2013-05-14 21:17
中国人不会英文有啥好丢人的!真是!
网友评论 2013-05-14 21:18
上次我们单位挂了个横幅 热烈欢迎XXX莅临我院指导
被一个热心的退休语文老师批评了 说莅临本身就有到XX地的意思了 不需要画蛇添足加上单位
网友评论 2013-05-14 21:18
hot violent happy welcome xx male department collar lead expert home small group reach arrive I male department point lead.
网友评论 2013-05-14 21:18
这还不如机翻呢
网友评论 2013-05-14 21:19
一定是找google翻译的
网友评论 2013-05-14 21:19
谷歌翻译中枪
网友评论 2013-05-14 21:20
你这算什么,我还见过不少人念成位临指导呢
网友评论 2013-05-14 21:21
不要黑我大谷歌啊。。试了下谷歌机翻,比这略靠谱些。
网友评论 2013-05-14 21:23
Reply Post by 逼哥最牛逼 (2013-05-14 21:18):
hot violent happy welcome xx male department collar lead expert home small group reach arrive I male department point lead.
碉堡了
LOL 罗辑思维 全国人大代表 真三搞笑视频 柳岩
Copyright © 2012年2月8日