干脆全写中文不好么。。。方便交流。。。都写中文改成日本省啦?
据说日本的官方文件还是全繁体中文的 好吧 道听途说 求教育有些字就是只有假名没有汉字的“よろしく”写成“夜露死库”这样?
-------发自NOKIA Nokia 800C上的微民网Brush for WP7写中文不方便啊……参考白族文字~~……没记错吧?嫌麻烦……
何処何時事 写起来多费事……最近人家在忙去中国化呢~没法全写成中文啊……外来语单词就按英文发音过来的,你让他怎么写成中文= =
你自己安个输入法,假名空格能出来汉字,但是表达的意思不一样啊...
都写中文改成日本省啦?
据说日本的官方文件还是全繁体中文的 好吧 道听途说 求教育很早以前日本只有语言没有文字,后来引入汉字表音,比如三国志里记载的邪马台读做yamato,按现在的规则这个读音可以写作“大和”。
后来不知是嫌汉字太复杂还是什么,截取汉字的部首或者比划发明了假名。
假名既可以注音又可以表意,比如“組織”这个词,写成假名是“そしき”,这三个假名的组合既是“組織”这两个汉字的读音,同是也可以代替汉字表达含义。只是用汉字的话显得更加正式一些。
很早以前日本只有语言没有文字,后来引入汉字表音,比如三国志里记载的邪马台读做yamato,按现在的规则这个读音可以写作“大和”。
后来不知是嫌汉字太复杂还是什么,截取汉字的部首或者比划发明了假名。
假名既可以注音又可以表意,比如“組織”这个词,写成假名是“そしき”,这三个假名的组合既是“組織”这两个汉字的读音,同是也可以代替汉字表达含义。只是用汉字的话显得更加正式一些。推荐楼主看一日剧《日本人不知道的日语》片子有点老。
主要还是为了防止歧义吧。用中文类比的话就是。shui jiao yi wan duo shao qian这样
-------发自NOKIA Nokia 800C上的微民网Brush for WP7
对对,也有这个因素。
不过日本和咱们一样,也有不少知识分子主张过废除汉字以及假名,全用罗马字……
推荐楼主看一日剧《日本人不知道的日语》片子有点老。
不老不老,去年上半年我还在看呢……文化水平低... 中文没全学会...
对对,也有这个因素。
不过日本和咱们一样,也有不少知识分子主张过废除汉字以及假名,全用罗马字……
文化水平低... 中文没全学会...
头像太大了我要去举报你,严重影响我睡眠质量啊……
文化水平低... 中文没全学会...
默默顶一个
我去,换头像了!
头像太大了我要去举报你,严重影响我睡眠质量啊……
头像不大,不大,这是横起来的错觉 [s:37]这也是困扰了我很久的一个问题